Голосование
(первое чтение) О проекте федерального закона № 756187-7 "О внесении изменений в Федеральный закон "О приостановлении действия отдельных положений законодательных актов Российской Федерации, внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации и особенностях увеличения страховой пенсии, фиксированной выплаты к страховой пенсии и социальных пенсий" (об индексации страховых пенсий лицам, являющимся стороной договора об опеке и попечительстве)
2021-04-14 · созыв 7
Материалы инициативы
Законопроект № 756187-7 · созыв 7
Пояснительная записка
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)Times New Roman;
Times New Roman; Calibri; Tahoma;
Times New Roman; Times New Roman;
Cambria; Times New Roman;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri; Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Cambria;
Cambria CE; Cambria Greek; Cambria Tur;
Cambria Baltic; Cambria (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur;
Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ; ;
Normal;
Balloon Text;
МОРОЗОВ Антон Юрьевич ShchukinaOV
* http://schemas.microsoft.com/off
ice/word/2003/wordml
* .
* . * . * ) * ( )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( )
arsid4936526
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
arsid9245295 к проекту федера
льного закона « О вн
есении изменений в Федеральный закон
« О приостановлении действия отдельных поло
жений законодательных актов Российской Федерации, внесении изменений
в отдельные законодательные акты Российской Федерации и особенностях
увеличения страховой пенсии, фиксированной выплаты к страховой пенсии
и социальных пенсий »
arsid11156606
arsid2259583 П
роект федерального закона «
О внесении изменений в Федеральный закон
«О приостановлении действия отдельных положений законодательных акто
в Российской Федерации, внесении изменений в отдельные законодательны
е акты Российской Федерации и особенностях увеличения страховой пенси
и, фиксированной выплаты к страховой пенсии и социальных пенсий»
подготовлен с целью устранения ситуации, когд
а пенсионеры осуществляют опеку и попечительство
, а их вознагра ждение за эту деятельность прир
авнивается к доходу, вследствие чего они
теряют право на индексаци ю пенсии.
arsid15611964 На практике возн
аграждение по договору о приемной семье приравнивается к заработной пл
ате и с него уплачиваются страховые взносы на обязатель
ное пенсионное страхование. Концепцией законопроекта предусматривает
ся, что данное вознаграждение не будет прир авниваться к
заработной плате, а будет считаться меро
й социальной поддержки для воспитания несовершеннолетних.
Следовательно, данный проект федерального закона предусматрива
ет, что деятельность, направленная на получени е
дохода по договору гражданско-правового характера, и деятельнос
ть, связанная с опек ой
и попечительством (уходо
м и воспитанием) несовершеннолетних по договору граждан
ско-правового характера и опекой и попеч
ительством в отношении
совершеннолетних недееспособных или не полностью
дееспособных граждан ,
следует различать, так как опека и попечитель
ство над несовершеннолетними несет особую
социальную и общественную значимость и не являет
ся деятельностью, главной целью которой является
получение дохода.
arsid8075284 Также статья 16 Фе
дерального закона «Об опеке и попечительстве» предусматривает, что «ор
ган опеки и попечительства, исходя из интересов подопечного,
в праве заключить с опекуном или попечителем дого
вор об осуществлении опеки и попечительства на возмездных условиях
», однако в данной норме не говорится о гражданско-правовом х
арактере такого договора. Порядок и сроки заключения так
ого договора определяются Прави тельством Российской Ф
едерации.
arsid2259583 Так,
Постановлени ями Прави
тельства Р оссийской Ф
едерации от 18.05.2009 № 423 «
Об отдельных вопросах осуществления опеки и попечительства
в отношении несовершеннолетних граждан »
и от 17.11.2010 № 927 « Об отдельных вопросах осуществле
ния опеки и попечительства в отношении совершеннолетних недееспособны
х или не полностью дееспособных граждан »
не предусматривается обязательный граждан
ско-правовой характер договора об осуществлении оп
еки или попечительства . С
ледовательно, объявление договора об оп
еке попечительстве гражданско-правовыми явля е
тся примером злоупотребления полномочиями органами государств
енной власти . Концепция
данного законопроекта предусматривает
придание договору об опек
е или попечительств е
особ ого с
татус а , а лиц, осуществляющих опеку или по
печительство , предлагается не приравнивать к лицам, осу
ществляющую деятельность по гражданско-правовому договору для получен
ия дохода , так как их деятельность носит о
бщественно значимый характер для общества.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7; heading 8; heading 9;
toc 1; toc 2; toc 3; toc 4; toc 5; toc 6; toc 7;
toc 8; toc 9; caption; Title; Default Paragraph Font;
Subtitle; Strong; Emphasis;
Table Grid; Placeholder Text; No Spacing;
Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1;
Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading;
Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1;
Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1;
Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1;
Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2;
Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2;
Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2;
Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3;
Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3;
Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3;
Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3;
Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4;
Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5;
Light List Accent 5; Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5;
Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5;
Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5; Colorful List Accent 5;
Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6;
Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6;
Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6; Medium Grid 1 Accent 6;
Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6;
Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6;
Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference;
Book Title; Bibliography; TOC Heading;
Times New Roman; Calibri; Tahoma;
Times New Roman; Times New Roman;
Cambria; Times New Roman;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri; Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Cambria;
Cambria CE; Cambria Greek; Cambria Tur;
Cambria Baltic; Cambria (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur;
Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ; ;
Normal;
Balloon Text;
МОРОЗОВ Антон Юрьевич ShchukinaOV
* http://schemas.microsoft.com/off
ice/word/2003/wordml
* .
* . * . * ) * ( )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( )
arsid4936526
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
arsid9245295 к проекту федера
льного закона « О вн
есении изменений в Федеральный закон
« О приостановлении действия отдельных поло
жений законодательных актов Российской Федерации, внесении изменений
в отдельные законодательные акты Российской Федерации и особенностях
увеличения страховой пенсии, фиксированной выплаты к страховой пенсии
и социальных пенсий »
arsid11156606
arsid2259583 П
роект федерального закона «
О внесении изменений в Федеральный закон
«О приостановлении действия отдельных положений законодательных акто
в Российской Федерации, внесении изменений в отдельные законодательны
е акты Российской Федерации и особенностях увеличения страховой пенси
и, фиксированной выплаты к страховой пенсии и социальных пенсий»
подготовлен с целью устранения ситуации, когд
а пенсионеры осуществляют опеку и попечительство
, а их вознагра ждение за эту деятельность прир
авнивается к доходу, вследствие чего они
теряют право на индексаци ю пенсии.
arsid15611964 На практике возн
аграждение по договору о приемной семье приравнивается к заработной пл
ате и с него уплачиваются страховые взносы на обязатель
ное пенсионное страхование. Концепцией законопроекта предусматривает
ся, что данное вознаграждение не будет прир авниваться к
заработной плате, а будет считаться меро
й социальной поддержки для воспитания несовершеннолетних.
Следовательно, данный проект федерального закона предусматрива
ет, что деятельность, направленная на получени е
дохода по договору гражданско-правового характера, и деятельнос
ть, связанная с опек ой
и попечительством (уходо
м и воспитанием) несовершеннолетних по договору граждан
ско-правового характера и опекой и попеч
ительством в отношении
совершеннолетних недееспособных или не полностью
дееспособных граждан ,
следует различать, так как опека и попечитель
ство над несовершеннолетними несет особую
социальную и общественную значимость и не являет
ся деятельностью, главной целью которой является
получение дохода.
arsid8075284 Также статья 16 Фе
дерального закона «Об опеке и попечительстве» предусматривает, что «ор
ган опеки и попечительства, исходя из интересов подопечного,
в праве заключить с опекуном или попечителем дого
вор об осуществлении опеки и попечительства на возмездных условиях
», однако в данной норме не говорится о гражданско-правовом х
арактере такого договора. Порядок и сроки заключения так
ого договора определяются Прави тельством Российской Ф
едерации.
arsid2259583 Так,
Постановлени ями Прави
тельства Р оссийской Ф
едерации от 18.05.2009 № 423 «
Об отдельных вопросах осуществления опеки и попечительства
в отношении несовершеннолетних граждан »
и от 17.11.2010 № 927 « Об отдельных вопросах осуществле
ния опеки и попечительства в отношении совершеннолетних недееспособны
х или не полностью дееспособных граждан »
не предусматривается обязательный граждан
ско-правовой характер договора об осуществлении оп
еки или попечительства . С
ледовательно, объявление договора об оп
еке попечительстве гражданско-правовыми явля е
тся примером злоупотребления полномочиями органами государств
енной власти . Концепция
данного законопроекта предусматривает
придание договору об опек
е или попечительств е
особ ого с
татус а , а лиц, осуществляющих опеку или по
печительство , предлагается не приравнивать к лицам, осу
ществляющую деятельность по гражданско-правовому договору для получен
ия дохода , так как их деятельность носит о
бщественно значимый характер для общества.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7; heading 8; heading 9;
toc 1; toc 2; toc 3; toc 4; toc 5; toc 6; toc 7;
toc 8; toc 9; caption; Title; Default Paragraph Font;
Subtitle; Strong; Emphasis;
Table Grid; Placeholder Text; No Spacing;
Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1;
Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading;
Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1;
Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1;
Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1;
Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2;
Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2;
Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2;
Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3;
Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3;
Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3;
Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3;
Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4;
Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5;
Light List Accent 5; Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5;
Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5;
Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5; Colorful List Accent 5;
Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6;
Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6;
Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6; Medium Grid 1 Accent 6;
Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6;
Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6;
Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference;
Book Title; Bibliography; TOC Heading;
Прикрепленные файлы
Пакет документов при внесении
Текст внесенного законопроекта (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Финансово-экономическое обоснование (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Сопроводительное письмо СПЗИ (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Заключение Правительства Российской Федерации на законопроект (по законопроектам, предусмотренным статьей 104 (часть 3) Конституции Российской Федерации) (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Перечень федеральных законов, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
895874-7.PDF
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Ответ Правового управления на соответствие требованиям статьи 104 Конституции РФ
Решение профильного комитета (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
221, п.77
Решение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Заключение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по труду, социальной политике и делам ветеранов)
Заключение Правового управления
249, п.26
250, п.3.10
af8f37e6-e7dd-4e02-a5f4-c940c038dbfd
Реакция фракций
Внутреннее кольцо показывает фракции, внешнее — распределение голосов внутри каждой фракции.
ЕДИНАЯ РОССИЯ
Не участвовала · 99.1%
За 3 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 335
КПРФ
За · 83.3%
За 35 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 7
ЛДПР
За · 87.2%
За 34 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 5
СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ
За · 86.4%
За 19 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 3
Не входящие во фракции
За · 50%
За 1 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 1
Поименные данные
Показано: 443