Голосование
(третье чтение) О проекте федерального закона № 384817-7 "О внесении изменения в статью 19 Федерального закона "О валютном регулировании и валютном контроле" (об уточнении случаев освобождения резидентов от репатриации иностранной валюты и валюты Российской Федерации)
2018-07-19 · созыв 7
Материалы инициативы
Законопроект № 384817-7 · созыв 7
Пояснительная записка
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)Times New Roman;
Cambria Math; Cambria; Calibri;
Tahoma; Times New Roman;
Times New Roman; Cambria;
Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Cambria Math; Cambria Math CE;
Cambria Math Greek; Cambria Math Tur; Cambria Math Baltic; Cambria Math (Vietnamese);
Cambria; Cambria CE; Cambria Greek; Cambria Tur;
Cambria Baltic; Cambria (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese);
Tahoma; Tahoma CE; Tahoma Greek; Tahoma Tur; Tahoma (Hebrew);
Tahoma (Arabic); Tahoma Baltic; Tahoma (Vietnamese); Tahoma (Thai);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Cambria; Cambria CE;
Cambria Greek; Cambria Tur; Cambria Baltic;
Cambria (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
heading 3;
Body Text;
Balloon Text;
header;
Body Text 2;
footer;
footnote text;
s6; *
Бокова Л.Н. user1
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
*
*
*
arsid15803195 *
PAGE
arsid15803195
* PAGE
5
* . * . * . * )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( ) * ( )
arsid2436338
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту федерального закона
« О внесении изменени
й в статью 19 Федерального закона
«О валютном регулирован
ии и валютном контроле»
arsid13059183
arsid3501023 Проект федеральн
ого закона направлен на совершенствование системы расчетов
российских операторов связи за услуги междунаро
дной электросвязи в соответствии с международным право
м и предусматривает норму прямого действия в части
зачет а встречных требований и
обязательств между российскими операторами связи и
иностранными операторами связи
, вытекающи х
из договоров об оказании услуг международной элект
росвязи, включая услуги международного роуминга .
arsid2436338 Статья 19 Феде
рального закона от 10.12.2003 № 173-ФЗ «О валют
ном регулировании и валютном контроле» (далее -
Закон «О валютном регулировании и валютном контроле»
) содержит требование реп
атриации средств, причитающихся резидентам по условиям внешнеторговых
договоров (контрактов).
В ряде случаев д анная норма понимается как ф
актический запрет зачета взаимных требований резидентов и нерезиденто
в по внешнеторговым контрактам , если такая возможность
зачета прямо не предусмотрена законом
, что подтверждается скла
дывающейся судебной практикой (например, Постановление Верховного Суд
а РФ от 11.08.2015 № 305-АД15-7309 по делу № А41-47485/2014, Постановление Верховного Суда РФ от 11.08
.2015 № 305-АД15-7312 по делу № ~ А41-47488/2014, Определение Верх
овного С уда РФ от 08.07.2015 № ~305 _ЭС15 _ 7389 по делу № А
40-52720/2014).
О тсутствие в
Закон е «О валютном регул
ировании и валютном контроле» прямой
нормы о возможности резидентов, являющихся операторами
связи, осуществлять зачет встречных требований с нерезидентами по дого
ворам, предусматривающим оказание услуг международной
электросвязи, включая услуги международного роуминга,
может создавать препятствия для проведе
ния зачета встречных требований по обязательствам, вытекающих из таких
договоров.
Вместе с тем ,
Регламент международной электросвязи ,
приняты й
Всемирной административной конференцией по телеграфии и т
елефонии в Мельбурне 9 декабря 19
8 8 года , в том числе в редакц
ии, принятой 14 декабря 2012 года на Всемирной
конференции по международной электросвязи в Дубае
(далее Регламент международной электросвязи)
, содержит норму, предусма
тривающую возможность проведения зачет
а во взаиморасчетах организаций электросвязи
.
Согласно ч асти 4
ст атьи 15 Конституции
Р оссийской Федерации ,
ч асти
2 ст атьи 5 Федерального за
кона от 15.07.1995 г. № 101-ФЗ «О международных д
оговорах Р оссийской Ф
едерации » ,
если международным договором Р оссийской
Ф едерации устан
овлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правил
а международного договора.
Федеральным законом от 30.03.1995 № 37-ФЗ Российская Федерация ратифицировала Ус
тав Международного союза электросвязи (далее Устав). В
силу статьей 4, 54 Устава Регламент международной элек
тросвязи является составной его
частью и, соответственно ,
имеет силу международного договора .
Кроме того, в соответствии со статьей 20 Федерального зако
на от 15.07.1995 № ~101 _ФЗ « О международных договорах Российск
ой Федерации » указанный Регламент
международной электросвязи был утвержден распоряжени
ем Правительства Российской Федерации от 19 января 2018
г. № 45-р .
В несение дополнений в ст
атью 19 Закона «О валютном регулировании и вал
ютном контроле» позволит
, используя применяемый в Российской
Федерации понятийный аппарат ,
устранить правов
ую неопределенност ь
регулирования расчетов за услуги международной электросвя
зи и сблизить ро
ссийско е законодате
льство с нормами
Регламента международной электросвязи.
arsid3819428 С учетом обыч
аев делового оборота и сложившейся
международной практики проведение зачета встречных тр
ебований по обязательствам, вытекающим из договоров об оказании услуг м
еждународной электросвязи, включая услуги международного роуминга, ме
жду нерезидентом и резидентом, являющимися операторами связи
, осуществляется , в
том числе, через специализи
рованные расчетные организации (клиринговые
дома) .
arsid16713490 К числу функ
ций таких специализированных расчетных организаций
относ и тся обесп
ечение взаиморасчетов за услуги международного
роуминга и услуги международного пропус
ка трафика , формирование и обмен счетами между парт
нерами, корректировка ранее выставленных счетов, получение и отправка п
латежей. Специализированные расчетные организации в сф
ере международных услуг электросвязи являются чле
нами международной Ассоциации GSM, де
йствуют в соответствии с ее стандартами и рекомендованы к использовани
ю регламентами Международного с ою
за э лектросвязи.
arsid14876862 Следует также от
метить, что п оскольку российские операторы связи в отде
льных случаях сталкиваются с задержкой платежей от иностранных операт
оров связи, возможность проведения зачета встречных тре
бований , в том числе с исп
ользование м специализи
рованных расчетных организаций ,
способствует защите инте
ресов участников отечественного телекоммуникационног
о рынка при получении
валютных платежей , а также повышению финанс
овой дисциплины.
arsid3819428 При этом п
роведение з ач
ет ов встречных требований с привлечение
м специализированных расчетных организаций
является распространенной практикой и в иных от
раслях , например, в транспортной сфере
(пункт 4 части 2 статьи 19 Закона «О в
алютном регулировании и валютном контроле» ).
Осуществление
зачета встречных требований между российскими и иностранны
ми операторами связи способствует
сокращению издержек при оказании услуг международной
электросвязи , в том числе при
нахождении абонентов в роуминге .
arsid2436338 Важно дополнител
ьно отметить, что сложившиеся особенности
потребления услуг влекут дисбаланс в суммах встр
ечных платежей между российскими операторами связи и иностранными опе
раторами связи. На примере , международно
го межоператорского роуминга можно конс
татировать, что российские операторы связи платят больше, ввиду того, чт
о количество абонентов-роумеров из Росси
и в иные страны и объем потребляемых ими услуг
больше, чем число иностранных абонентов-роумеров и потребляе
мых ими объемов услуг. Фактически сумма платежей от иностранных операто
ров связи в адрес российских операторов связи по роуминг
овым соглашениям составляет более
14 млрд .
рублей ежегодно, а платежи от российских операторов в адрес иност
ранных более 18,7 млрд .
рублей.
Сумма платежей в систем
е межоператорских отношений, определяющ
ей условия и размер взаиморасчетов межд
у операторами за предоставляемый ими трафик, от иностран
ных операторов связи в адрес российских операторов связи составляет по
рядка 2 5 ,6 м
лрд. рублей ежегодно, а платежи от российских операторов в адрес иностра
нных порядка 60 млрд. рублей ежегодно.
Появление в законодательстве нормы прям
ого действия о возможности зачета по указанным обязател
ьствам позитивно повлияет на финансовую эффективность российских опер
аторов связи и сократит объемы валютных платежей из Российской Федерац
ии за рубеж.
Принятие данного проекта федерального закона также
положительно скажется на конкурентоспособн
ости российских операторов связи на международном
рынке за счет внедрения новых способов взаиморасчетов, отве
чающих требованиям международного права, а также
позвол ит прибл
изит ь российское регулирование к междун
ародной бизнес-практике.
По зак
онопроект у получены
заключения Центральн ого
банк а России
(от 26.12.2017 № 014-12/10442) и Федеральн
ой служб ы
по финансовому мониторингу (от 28.12.2017 № 01-01-27/26052)
, которые не содержат концептуальных во
зражений против предлагаемых зако
нодательных изменений.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4; heading 5;
heading 6; heading 7; heading 8; heading 9; caption; List Number;
List 4; List 5; Title; Subtitle;
Salutation; Date; Body Text First Indent; Strong;
Emphasis; Table Grid; Placeholder Text;
No Spacing; Light Shading; Light List;
Light Grid; Medium Shading 1; Medium Shading 2;
Medium List 1; Medium List 2; Medium Grid 1;
Medium Grid 2; Medium Grid 3; Dark List;
Colorful Shading; Colorful List; Colorful Grid;
Light Shading Accent 1; Light List Accent 1; Light Grid Accent 1;
Medium Shading 1 Accent 1; Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1;
Revision; List Paragraph; Quote;
Intense Quote; Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1;
Medium Grid 2 Accent 1; Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1;
Colorful Shading Accent 1; Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1;
Light Shading Accent 2; Light List Accent 2; Light Grid Accent 2;
Medium Shading 1 Accent 2; Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2;
Medium List 2 Accent 2; Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2;
Medium Grid 3 Accent 2; Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2;
Colorful List Accent 2; Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3;
Light List Accent 3; Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3;
Medium Shading 2 Accent 3; Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3;
Medium Grid 1 Accent 3; Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3;
Dark List Accent 3; Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3;
Colorful Grid Accent 3; Light Shading Accent 4; Light List Accent 4;
Light Grid Accent 4; Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4;
Medium List 1 Accent 4; Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4;
Medium Grid 2 Accent 4; Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4;
Colorful Shading Accent 4; Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4;
Light Shading Accent 5; Light List Accent 5; Light Grid Accent 5;
Medium Shading 1 Accent 5; Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5;
Medium List 2 Accent 5; Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5;
Medium Grid 3 Accent 5; Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5;
Colorful List Accent 5; Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6;
Light List Accent 6; Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6;
Medium Shading 2 Accent 6; Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6;
Medium Grid 1 Accent 6; Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6;
Dark List Accent 6; Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6;
Colorful Grid Accent 6; Subtle Emphasis;
Intense Emphasis; Subtle Reference;
Intense Reference; Book Title; Bibliography;
TOC Heading;
Cambria Math; Cambria; Calibri;
Tahoma; Times New Roman;
Times New Roman; Cambria;
Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Cambria Math; Cambria Math CE;
Cambria Math Greek; Cambria Math Tur; Cambria Math Baltic; Cambria Math (Vietnamese);
Cambria; Cambria CE; Cambria Greek; Cambria Tur;
Cambria Baltic; Cambria (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese);
Tahoma; Tahoma CE; Tahoma Greek; Tahoma Tur; Tahoma (Hebrew);
Tahoma (Arabic); Tahoma Baltic; Tahoma (Vietnamese); Tahoma (Thai);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Cambria; Cambria CE;
Cambria Greek; Cambria Tur; Cambria Baltic;
Cambria (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
heading 3;
Body Text;
Balloon Text;
header;
Body Text 2;
footer;
footnote text;
s6; *
Бокова Л.Н. user1
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
*
*
*
arsid15803195 *
PAGE
arsid15803195
* PAGE
5
* . * . * . * )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( ) * ( )
arsid2436338
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту федерального закона
« О внесении изменени
й в статью 19 Федерального закона
«О валютном регулирован
ии и валютном контроле»
arsid13059183
arsid3501023 Проект федеральн
ого закона направлен на совершенствование системы расчетов
российских операторов связи за услуги междунаро
дной электросвязи в соответствии с международным право
м и предусматривает норму прямого действия в части
зачет а встречных требований и
обязательств между российскими операторами связи и
иностранными операторами связи
, вытекающи х
из договоров об оказании услуг международной элект
росвязи, включая услуги международного роуминга .
arsid2436338 Статья 19 Феде
рального закона от 10.12.2003 № 173-ФЗ «О валют
ном регулировании и валютном контроле» (далее -
Закон «О валютном регулировании и валютном контроле»
) содержит требование реп
атриации средств, причитающихся резидентам по условиям внешнеторговых
договоров (контрактов).
В ряде случаев д анная норма понимается как ф
актический запрет зачета взаимных требований резидентов и нерезиденто
в по внешнеторговым контрактам , если такая возможность
зачета прямо не предусмотрена законом
, что подтверждается скла
дывающейся судебной практикой (например, Постановление Верховного Суд
а РФ от 11.08.2015 № 305-АД15-7309 по делу № А41-47485/2014, Постановление Верховного Суда РФ от 11.08
.2015 № 305-АД15-7312 по делу № ~ А41-47488/2014, Определение Верх
овного С уда РФ от 08.07.2015 № ~305 _ЭС15 _ 7389 по делу № А
40-52720/2014).
О тсутствие в
Закон е «О валютном регул
ировании и валютном контроле» прямой
нормы о возможности резидентов, являющихся операторами
связи, осуществлять зачет встречных требований с нерезидентами по дого
ворам, предусматривающим оказание услуг международной
электросвязи, включая услуги международного роуминга,
может создавать препятствия для проведе
ния зачета встречных требований по обязательствам, вытекающих из таких
договоров.
Вместе с тем ,
Регламент международной электросвязи ,
приняты й
Всемирной административной конференцией по телеграфии и т
елефонии в Мельбурне 9 декабря 19
8 8 года , в том числе в редакц
ии, принятой 14 декабря 2012 года на Всемирной
конференции по международной электросвязи в Дубае
(далее Регламент международной электросвязи)
, содержит норму, предусма
тривающую возможность проведения зачет
а во взаиморасчетах организаций электросвязи
.
Согласно ч асти 4
ст атьи 15 Конституции
Р оссийской Федерации ,
ч асти
2 ст атьи 5 Федерального за
кона от 15.07.1995 г. № 101-ФЗ «О международных д
оговорах Р оссийской Ф
едерации » ,
если международным договором Р оссийской
Ф едерации устан
овлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правил
а международного договора.
Федеральным законом от 30.03.1995 № 37-ФЗ Российская Федерация ратифицировала Ус
тав Международного союза электросвязи (далее Устав). В
силу статьей 4, 54 Устава Регламент международной элек
тросвязи является составной его
частью и, соответственно ,
имеет силу международного договора .
Кроме того, в соответствии со статьей 20 Федерального зако
на от 15.07.1995 № ~101 _ФЗ « О международных договорах Российск
ой Федерации » указанный Регламент
международной электросвязи был утвержден распоряжени
ем Правительства Российской Федерации от 19 января 2018
г. № 45-р .
В несение дополнений в ст
атью 19 Закона «О валютном регулировании и вал
ютном контроле» позволит
, используя применяемый в Российской
Федерации понятийный аппарат ,
устранить правов
ую неопределенност ь
регулирования расчетов за услуги международной электросвя
зи и сблизить ро
ссийско е законодате
льство с нормами
Регламента международной электросвязи.
arsid3819428 С учетом обыч
аев делового оборота и сложившейся
международной практики проведение зачета встречных тр
ебований по обязательствам, вытекающим из договоров об оказании услуг м
еждународной электросвязи, включая услуги международного роуминга, ме
жду нерезидентом и резидентом, являющимися операторами связи
, осуществляется , в
том числе, через специализи
рованные расчетные организации (клиринговые
дома) .
arsid16713490 К числу функ
ций таких специализированных расчетных организаций
относ и тся обесп
ечение взаиморасчетов за услуги международного
роуминга и услуги международного пропус
ка трафика , формирование и обмен счетами между парт
нерами, корректировка ранее выставленных счетов, получение и отправка п
латежей. Специализированные расчетные организации в сф
ере международных услуг электросвязи являются чле
нами международной Ассоциации GSM, де
йствуют в соответствии с ее стандартами и рекомендованы к использовани
ю регламентами Международного с ою
за э лектросвязи.
arsid14876862 Следует также от
метить, что п оскольку российские операторы связи в отде
льных случаях сталкиваются с задержкой платежей от иностранных операт
оров связи, возможность проведения зачета встречных тре
бований , в том числе с исп
ользование м специализи
рованных расчетных организаций ,
способствует защите инте
ресов участников отечественного телекоммуникационног
о рынка при получении
валютных платежей , а также повышению финанс
овой дисциплины.
arsid3819428 При этом п
роведение з ач
ет ов встречных требований с привлечение
м специализированных расчетных организаций
является распространенной практикой и в иных от
раслях , например, в транспортной сфере
(пункт 4 части 2 статьи 19 Закона «О в
алютном регулировании и валютном контроле» ).
Осуществление
зачета встречных требований между российскими и иностранны
ми операторами связи способствует
сокращению издержек при оказании услуг международной
электросвязи , в том числе при
нахождении абонентов в роуминге .
arsid2436338 Важно дополнител
ьно отметить, что сложившиеся особенности
потребления услуг влекут дисбаланс в суммах встр
ечных платежей между российскими операторами связи и иностранными опе
раторами связи. На примере , международно
го межоператорского роуминга можно конс
татировать, что российские операторы связи платят больше, ввиду того, чт
о количество абонентов-роумеров из Росси
и в иные страны и объем потребляемых ими услуг
больше, чем число иностранных абонентов-роумеров и потребляе
мых ими объемов услуг. Фактически сумма платежей от иностранных операто
ров связи в адрес российских операторов связи по роуминг
овым соглашениям составляет более
14 млрд .
рублей ежегодно, а платежи от российских операторов в адрес иност
ранных более 18,7 млрд .
рублей.
Сумма платежей в систем
е межоператорских отношений, определяющ
ей условия и размер взаиморасчетов межд
у операторами за предоставляемый ими трафик, от иностран
ных операторов связи в адрес российских операторов связи составляет по
рядка 2 5 ,6 м
лрд. рублей ежегодно, а платежи от российских операторов в адрес иностра
нных порядка 60 млрд. рублей ежегодно.
Появление в законодательстве нормы прям
ого действия о возможности зачета по указанным обязател
ьствам позитивно повлияет на финансовую эффективность российских опер
аторов связи и сократит объемы валютных платежей из Российской Федерац
ии за рубеж.
Принятие данного проекта федерального закона также
положительно скажется на конкурентоспособн
ости российских операторов связи на международном
рынке за счет внедрения новых способов взаиморасчетов, отве
чающих требованиям международного права, а также
позвол ит прибл
изит ь российское регулирование к междун
ародной бизнес-практике.
По зак
онопроект у получены
заключения Центральн ого
банк а России
(от 26.12.2017 № 014-12/10442) и Федеральн
ой служб ы
по финансовому мониторингу (от 28.12.2017 № 01-01-27/26052)
, которые не содержат концептуальных во
зражений против предлагаемых зако
нодательных изменений.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4; heading 5;
heading 6; heading 7; heading 8; heading 9; caption; List Number;
List 4; List 5; Title; Subtitle;
Salutation; Date; Body Text First Indent; Strong;
Emphasis; Table Grid; Placeholder Text;
No Spacing; Light Shading; Light List;
Light Grid; Medium Shading 1; Medium Shading 2;
Medium List 1; Medium List 2; Medium Grid 1;
Medium Grid 2; Medium Grid 3; Dark List;
Colorful Shading; Colorful List; Colorful Grid;
Light Shading Accent 1; Light List Accent 1; Light Grid Accent 1;
Medium Shading 1 Accent 1; Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1;
Revision; List Paragraph; Quote;
Intense Quote; Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1;
Medium Grid 2 Accent 1; Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1;
Colorful Shading Accent 1; Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1;
Light Shading Accent 2; Light List Accent 2; Light Grid Accent 2;
Medium Shading 1 Accent 2; Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2;
Medium List 2 Accent 2; Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2;
Medium Grid 3 Accent 2; Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2;
Colorful List Accent 2; Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3;
Light List Accent 3; Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3;
Medium Shading 2 Accent 3; Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3;
Medium Grid 1 Accent 3; Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3;
Dark List Accent 3; Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3;
Colorful Grid Accent 3; Light Shading Accent 4; Light List Accent 4;
Light Grid Accent 4; Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4;
Medium List 1 Accent 4; Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4;
Medium Grid 2 Accent 4; Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4;
Colorful Shading Accent 4; Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4;
Light Shading Accent 5; Light List Accent 5; Light Grid Accent 5;
Medium Shading 1 Accent 5; Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5;
Medium List 2 Accent 5; Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5;
Medium Grid 3 Accent 5; Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5;
Colorful List Accent 5; Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6;
Light List Accent 6; Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6;
Medium Shading 2 Accent 6; Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6;
Medium Grid 1 Accent 6; Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6;
Dark List Accent 6; Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6;
Colorful Grid Accent 6; Subtle Emphasis;
Intense Emphasis; Subtle Reference;
Intense Reference; Book Title; Bibliography;
TOC Heading;
Прикрепленные файлы
Пакет документов при внесении
Текст внесенного законопроекта (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Финансово-экономическое обоснование (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Сопроводительное письмо СПЗИ (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Перечень федеральных законов, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
402872-7.PDF
405027-7.PDF
419640-7.PDF
424246-7.PDF
Официальный отзыв Правительства РФ (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Ответ Правового управления на соответствие требованиям статьи 104 Конституции РФ
Решение профильного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
105, п.51
Текст законопроекта, подготовленного к рассмотрению ГД в первом чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Решение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
125, п.27
Постановление Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта, принятого в первом чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Таблица поправок, рекомендуемых к принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
Решение комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет ГД (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта ко второму чтению с учетом поправок, рекомендуемых ответственным комитетом к принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
135, п.40
Текст законопроекта, принятого во втором чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Постановление Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта к третьему чтению (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект Постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
Иной документ (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Постановление Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст принятого закона, направляемого в Совет Федерации (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления Аппарата Совета Федерации
Заключение ответственного комитета (комиссии) Совета Федерации
Заключение комитета (комиссии) - соисполнителя Совета Федерации
Постановление Совета Федерации
Реакция фракций
Внутреннее кольцо показывает фракции, внешнее — распределение голосов внутри каждой фракции.
ЕДИНАЯ РОССИЯ
За · 95%
За 321 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 17
КПРФ
Не участвовала · 100%
За 0 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 41
ЛДПР
Не участвовала · 97.4%
За 1 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 38
СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ
За · 78.3%
За 18 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 5
Не входящие во фракции
За · 50%
За 1 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 1
Поименные данные
Показано: 443