Голосование
(третье чтение) О проекте федерального закона № 30373-8 "О внесении изменений в статью 7 Федерального закона "О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма" (в части устранения несогласованности правового регулирования)
2022-04-06 · созыв 8
Материалы инициативы
Законопроект № 30373-8 · созыв 8
Пояснительная записка
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)Times New Roman;
Cambria Math; Calibri; Tahoma;
Times New Roman; Times New Roman;
Cambria; Times New Roman;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri; Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Cambria Math;
Cambria Math CE; Cambria Math Greek; Cambria Math Tur; Cambria Math Baltic;
Cambria Math (Vietnamese); Calibri; Calibri CE; Calibri Greek;
Calibri Tur; Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese); Tahoma;
Tahoma CE; Tahoma Greek; Tahoma Tur; Tahoma (Hebrew);
Tahoma (Arabic); Tahoma Baltic; Tahoma (Vietnamese); Tahoma (Thai);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Cambria; Cambria CE;
Cambria Greek; Cambria Tur; Cambria Baltic;
Cambria (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
List Paragraph;
header;
footer;
Balloon Text;
Default;
No Spacing;
Пользователь Windows LalaevaZG
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
arsid2630455
*
arsid2630455
*
arsid2630455
*
arsid2630455
arsid9248076 *
PAGE * MERGEFORMAT 3
* . * . * . * )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( ) * ( )
arsid9573712
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
arsid9573712 к проекту федер
ального закона «О внесении и
зменений в ст атью 7 Федерал
ьного закона «О противодействии легализации (отм
ыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию террориз
ма»
arsid6560922 Проект фе
дерального закона «О внесении изменений в статью 7
Федерального закона «О противодействии легализа
ции (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию т
ерроризма» направлен на устранение неопределенн
ости в части возможности применения пункта 1.5-6 статьи 7 Федерального зако
на от 07.08.2001 № ~115-ФЗ «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, получ
енных преступным путем, и финансированию терроризма» (далее Закон № ~115-
ФЗ) единым центром учета переводов ставок букмекерских контор и тотализ
аторов , определенным в соответствии с пунктом «б»
части 1 Распоряжения Президента Российской Федер
ации от 25.08.2021 № ~236-рп «Об определении компании, осущест
вляющей финансирование публично-правовой компании «Единый регулятор а
зартных игр», и о едином центре учета переводов ставок букмекерских конт
ор и тотализаторов».
В соответствии с пункто м 1.5-6 статьи 7 Закона № ~
115-ФЗ организатор азартных игр в букмекерской конторе или
тотализаторе на основании договора вправе поручать кредитной организа
ции, осуществляющей деятельность
центра учета переводов интерактивных ставок букмекерских к
онтор или тотализаторов в соответствии с Федеральным законом от 29.12.2006 № ~244-Ф
З «О государственном регулировании деятельности по организации и пров
едению азартных игр и о внесении изменений в некоторые законодательные
акты Российской Федерации», проведение идентификации или упрощенной и
дентификации клиента физического лица.
В связи с вступлением в силу с 01.09.2021 изменений в Федеральный закон от 29.12.2006 № ~244-
ФЗ «О государственном регулировании деятельности по организации и про
ведению азартных игр и о внесении изменений в некоторые законодательны
е акты Российской Федерации» (далее Закон № ~244-ФЗ), внесенных Федеральны
м законом от 30.12.2020 № ~493-ФЗ «О публично-правовой компании «Единый регулятор аз
артных игр» и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Рос
сийской Федерации», с 01.10.2021 нормы Закона № ~244-ФЗ будут применяться в новой ре
дакции, в соответствии с которой термин
« центр учета переводов интерактивны
х ставок букмекерских контор или тотализаторов
» заменен
на термин «
единый центр учета переводов ставок букмекерских ко
нтор и тотализаторов » .
Однако действующая редакция п
ункт а 1.5-6 Закона №
~115-ФЗ не была приведена в соответствие с указанной
нормой и в настоящее время не учитывает вышеуказа
нные изменения, что влечет за собой
правовую неопределенность в части воз
можности применения рассматриваемого
пункта на законных основаниях .
Принимая во внимание важность устранения
возможности противоречивого толк
ования норм законодательства о ПОД/ФТ в Законопроекте предлагается
изложить пункт 1.5-6 Закона № ~115-ФЗ в редакции,
учитывающей изменен
ия, внесенные в Закон № ~244-ФЗ.
Проект федерального закона не содержит положени
й, которыми устанавливаются, изменяются или отменяются обязательные тр
ебования, оценка соблюдения которых осуществляется в рамках государст
венного контроля (надзора), муниципального контроля, при рассмотрении де
л об административных правонарушениях, или обязательных требований, со
ответствие которым проверяется при выдаче разрешений, лицензий, аттест
атов аккредитации, иных документов, имеющих разрешительный характер, о с
оответствующем виде государственного контроля (надзора), виде разрешит
ельной деятельности и предполагаемой ответственности за нарушение обя
зательных требований или последствиях их несоблюдения.
Проект федерального закона соответствует положениям Договора о Еврази
йском экономическом союзе от 29 мая 2014 г., а также положениям иных междунаро
дных договоров Российской Федерации.
Принятие и реализация проекта федерального закона не повлияет на дости
жение целей государственных программ Российской Федерации, не повлече
т негативных финансовых и иных последствий, в том числе социально-эконом
ических, а также не окажет влияние на доходы или расходы бюджетов бюджет
ной системы Российской Федерации.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7; heading 8; heading 9;
toc 1; toc 2; toc 3; toc 4; toc 5; toc 6; toc 7;
toc 8; toc 9; caption; Title; Default Paragraph Font;
Subtitle; Strong; Emphasis;
Table Grid; Placeholder Text; No Spacing;
Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1;
Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading;
Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1;
Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1;
Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1;
Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2;
Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2;
Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2;
Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3;
Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3;
Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3;
Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3;
Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4;
Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5;
Light List Accent 5; Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5;
Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5;
Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5; Colorful List Accent 5;
Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6;
Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6;
Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6; Medium Grid 1 Accent 6;
Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6;
Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6;
Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference;
Book Title; Bibliography; TOC Heading;
Cambria Math; Calibri; Tahoma;
Times New Roman; Times New Roman;
Cambria; Times New Roman;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri; Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Cambria Math;
Cambria Math CE; Cambria Math Greek; Cambria Math Tur; Cambria Math Baltic;
Cambria Math (Vietnamese); Calibri; Calibri CE; Calibri Greek;
Calibri Tur; Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese); Tahoma;
Tahoma CE; Tahoma Greek; Tahoma Tur; Tahoma (Hebrew);
Tahoma (Arabic); Tahoma Baltic; Tahoma (Vietnamese); Tahoma (Thai);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Cambria; Cambria CE;
Cambria Greek; Cambria Tur; Cambria Baltic;
Cambria (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
List Paragraph;
header;
footer;
Balloon Text;
Default;
No Spacing;
Пользователь Windows LalaevaZG
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
arsid2630455
*
arsid2630455
*
arsid2630455
*
arsid2630455
arsid9248076 *
PAGE * MERGEFORMAT 3
* . * . * . * )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( ) * ( )
arsid9573712
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
arsid9573712 к проекту федер
ального закона «О внесении и
зменений в ст атью 7 Федерал
ьного закона «О противодействии легализации (отм
ыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию террориз
ма»
arsid6560922 Проект фе
дерального закона «О внесении изменений в статью 7
Федерального закона «О противодействии легализа
ции (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию т
ерроризма» направлен на устранение неопределенн
ости в части возможности применения пункта 1.5-6 статьи 7 Федерального зако
на от 07.08.2001 № ~115-ФЗ «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, получ
енных преступным путем, и финансированию терроризма» (далее Закон № ~115-
ФЗ) единым центром учета переводов ставок букмекерских контор и тотализ
аторов , определенным в соответствии с пунктом «б»
части 1 Распоряжения Президента Российской Федер
ации от 25.08.2021 № ~236-рп «Об определении компании, осущест
вляющей финансирование публично-правовой компании «Единый регулятор а
зартных игр», и о едином центре учета переводов ставок букмекерских конт
ор и тотализаторов».
В соответствии с пункто м 1.5-6 статьи 7 Закона № ~
115-ФЗ организатор азартных игр в букмекерской конторе или
тотализаторе на основании договора вправе поручать кредитной организа
ции, осуществляющей деятельность
центра учета переводов интерактивных ставок букмекерских к
онтор или тотализаторов в соответствии с Федеральным законом от 29.12.2006 № ~244-Ф
З «О государственном регулировании деятельности по организации и пров
едению азартных игр и о внесении изменений в некоторые законодательные
акты Российской Федерации», проведение идентификации или упрощенной и
дентификации клиента физического лица.
В связи с вступлением в силу с 01.09.2021 изменений в Федеральный закон от 29.12.2006 № ~244-
ФЗ «О государственном регулировании деятельности по организации и про
ведению азартных игр и о внесении изменений в некоторые законодательны
е акты Российской Федерации» (далее Закон № ~244-ФЗ), внесенных Федеральны
м законом от 30.12.2020 № ~493-ФЗ «О публично-правовой компании «Единый регулятор аз
артных игр» и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Рос
сийской Федерации», с 01.10.2021 нормы Закона № ~244-ФЗ будут применяться в новой ре
дакции, в соответствии с которой термин
« центр учета переводов интерактивны
х ставок букмекерских контор или тотализаторов
» заменен
на термин «
единый центр учета переводов ставок букмекерских ко
нтор и тотализаторов » .
Однако действующая редакция п
ункт а 1.5-6 Закона №
~115-ФЗ не была приведена в соответствие с указанной
нормой и в настоящее время не учитывает вышеуказа
нные изменения, что влечет за собой
правовую неопределенность в части воз
можности применения рассматриваемого
пункта на законных основаниях .
Принимая во внимание важность устранения
возможности противоречивого толк
ования норм законодательства о ПОД/ФТ в Законопроекте предлагается
изложить пункт 1.5-6 Закона № ~115-ФЗ в редакции,
учитывающей изменен
ия, внесенные в Закон № ~244-ФЗ.
Проект федерального закона не содержит положени
й, которыми устанавливаются, изменяются или отменяются обязательные тр
ебования, оценка соблюдения которых осуществляется в рамках государст
венного контроля (надзора), муниципального контроля, при рассмотрении де
л об административных правонарушениях, или обязательных требований, со
ответствие которым проверяется при выдаче разрешений, лицензий, аттест
атов аккредитации, иных документов, имеющих разрешительный характер, о с
оответствующем виде государственного контроля (надзора), виде разрешит
ельной деятельности и предполагаемой ответственности за нарушение обя
зательных требований или последствиях их несоблюдения.
Проект федерального закона соответствует положениям Договора о Еврази
йском экономическом союзе от 29 мая 2014 г., а также положениям иных междунаро
дных договоров Российской Федерации.
Принятие и реализация проекта федерального закона не повлияет на дости
жение целей государственных программ Российской Федерации, не повлече
т негативных финансовых и иных последствий, в том числе социально-эконом
ических, а также не окажет влияние на доходы или расходы бюджетов бюджет
ной системы Российской Федерации.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7; heading 8; heading 9;
toc 1; toc 2; toc 3; toc 4; toc 5; toc 6; toc 7;
toc 8; toc 9; caption; Title; Default Paragraph Font;
Subtitle; Strong; Emphasis;
Table Grid; Placeholder Text; No Spacing;
Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1;
Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading;
Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1;
Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1;
Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1;
Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2;
Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2;
Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2;
Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3;
Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3;
Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3;
Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3;
Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4;
Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5;
Light List Accent 5; Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5;
Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5;
Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5; Colorful List Accent 5;
Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6;
Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6;
Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6; Medium Grid 1 Accent 6;
Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6;
Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6;
Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference;
Book Title; Bibliography; TOC Heading;
Прикрепленные файлы
Пакет документов при внесении
Текст внесенного законопроекта (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Финансово-экономическое обоснование (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Сопроводительное письмо СПЗИ (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Перечень федеральных законов, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
68610-8.PDF
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Ответ Правового управления на соответствие требованиям статьи 104 Конституции РФ
Решение профильного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
16, п.84
Решение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
21, п.20
Постановление Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта, принятого в первом чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта, принятого в первом чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Таблица поправок, рекомендуемых к принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
Решение комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет ГД (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта ко второму чтению с учетом поправок, рекомендуемых ответственным комитетом к принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
34, п.25
Текст законопроекта, принятого во втором чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Постановление Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта к третьему чтению (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект Постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
Письмо Гордееву А.В. (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Постановление Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст принятого закона, направляемого в Совет Федерации (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления Аппарата Совета Федерации
Заключение Комитета Совета Федерации по бюджету и финансовым рынкам
Заключение Комитета Совета Федерации по экономической политике
Постановление Совета Федерации
Реакция фракций
Внутреннее кольцо показывает фракции, внешнее — распределение голосов внутри каждой фракции.
ЕДИНАЯ РОССИЯ
За · 92%
За 298 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 26
КПРФ
Не участвовала · 98.2%
За 1 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 56
СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ
За · 100%
За 28 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 0
ЛДПР
Не участвовала · 100%
За 0 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 22
НОВЫЕ ЛЮДИ
За · 93.3%
За 14 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 1
Не входящие во фракции
За · 50%
За 2 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 2
Поименные данные
Показано: 450