Голосование
(первое чтение) О проекте федерального закона № 738803-8 "О внесении изменения в статью 20 Федерального закона "О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации" (о расширении перечня оснований для получения бесплатной юридической помощи в части представительства в судах при нарушении трудовых прав граждан) (первое чтение)
2025-01-15 · созыв 8
Материалы инициативы
Законопроект № 738803-8 · созыв 8
Пояснительная записка
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)Times New Roman; Arial;
Arial; Tahoma; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri Light;
Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Arial; Arial CE;
Arial Greek; Arial Tur; Arial (Hebrew); Arial (Arabic);
Arial Baltic; Arial (Vietnamese); Arial; Arial CE; Arial Greek;
Arial Tur; Arial (Hebrew); Arial (Arabic); Arial Baltic;
Arial (Vietnamese); Tahoma; Tahoma CE; Tahoma Greek;
Tahoma Tur; Tahoma (Hebrew); Tahoma (Arabic); Tahoma Baltic;
Tahoma (Vietnamese); Tahoma (Thai); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri Light;
Calibri Light CE; Calibri Light Greek; Calibri Light Tur;
Calibri Light (Hebrew); Calibri Light (Arabic); Calibri Light Baltic;
Calibri Light (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri (Hebrew);
Calibri (Arabic); Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ;
Normal;
heading 1;
heading 2;
heading 3;
heading 5;
Body Text Indent 2;
Body Text;
header;
Body Text Indent;
Heading;
FR3;
.FORMATTEXT;
.HEADERTEXT;
Balloon Text;
formattext topleveltext;
Normal (Web);
.MIDDLEPICT; * .; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ; .; ;
.; ;
;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
; *
*
Председателю Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации
USER User
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
*
*
*
* . * .
* . * ) * ( ) * (
) * ( ) * ( ) * ( )
arsid9779232 ПО
ЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
arsid5515794 к проекту
ф едерального закона "О внесении изменения в
* HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=902312543&point=mark=000000000000000000000000000000000000000000000000007E80KD" " О беспла
тной юридической помощи в Российской Федерации (с изменениями на 28 июня 2022
года)
Федеральный закон от 21.11.2011 N 324-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 26.12.2022)" статью 20
Федерального закона "О бесплатной юридической помощи в Российской Феде
рации"
arsid5515794
arsid5515794 Проект федерального закон
а разработан в целях совершенствования механизма восстановления наруш
енных трудовых прав граждан в рамках государственной системы бесплатн
ой юридической помощи.
В настоящее время согласно *
HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=902312543&point=mark=000000000000000000000000000000000000000000000000008PK0M0" " О бесплатной юридической помощи в Р
оссийской Федерации (с изменениями на 28 июня 2022 года)
Федеральный закон от 21.11.2011 N 324-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 26.12.2022)" пункту 5 части 2 статьи 20 Федерального закона
от 21 ноября 2011 года N 324-ФЗ "О бесплатной юриди
ческой помощи в Российской Федерации"
arsid5515794
государственные юридические бюро и адвокаты, являющиеся учас
тниками государственной системы бесплатной юридической помощи, осущес
твляют правовое консультирование в устной и письменной форме граждан, и
меющих право на получение бесплатной юридической помощи в рамках госуд
арственной системы бесплатной юридической помощи, и составляют для них
заявления, жалобы, ходатайства и другие документы правового характера в
случаях отказа работодателя в заключении трудового договора, нарушающ
его гарантии, установленные * HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=9
01807664&point=mark=0000000000000000000000000000000000000000000000000064U0IK" " Трудовой кодекс Российской Федерации (с изме
нениями на 19 декабря 2022 года) (редакция, действующая с 1 марта 2023 года)
Кодекс РФ от 30.12.2001 N 197-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 01.03.2023)" Трудовым кодексом Российской Федерации
arsid5515794
, восстановления на работе
, взыскания заработка, в том числе за время вынужденного прогула, компенс
ации морального вреда, причиненного неправомерными действиями (бездей
ствием) работодателя.
Действующее федеральное законодательство о бесплатной юридической по
мощи не предусматривает возможности п
олучения гражданами при нарушении их трудовых прав бесплатной юридиче
ской помощи в рамках государственной системы бесплатной юридической п
омощи в виде представительства их интересов в судах, государственных
и муниципальных органах, организациях.
Однако правоприменительная практика свидетельствует о том, что гражда
не при нарушении их трудовых прав и иных
непосредственно связанных с ними прав крайне нуждаются не только в бесп
латной юридической помощи в виде консультирования
и составления документов правового характера, но и в предст
авительстве их интересов в судах и иных
органах и организациях.
Отсутствие такого права у граждан снижает правовую эффективность оказ
ания бесплатной юридической помощи в рамках государственной системы б
есплатной юридической помощи.
Учитывая вышеизложенное, настоящим проектом федерального закона предл
агается установить, что государственные юридические бюро и адвокаты, яв
ляющиеся участниками государственной системы бесплатной юридической
помощи, представляют в судах, государственных и муниципальных органах, о
рганизациях интересы граждан, имеющих право на получение бесплатной юр
идической помощи в рамках государственной системы бесплатной юридичес
кой помощи, если они являются истцами (заявителями)
при рассмотрении судами дел об отказе работодателя в заклю
чении трудового договора, нарушающего гарантии, установленные *
HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=901807664&point=mark=0000000000000000000000000000000000000000000000000064U0IK" " Трудовой кодекс Р
оссийской Федерации (с изменениями на 19 декабря 2022 года) (редакция, действу
ющая с 1 марта 2023 года)
Кодекс РФ от 30.12.2001 N 197-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 01.03.2023)" Трудовым кодексом Российской Федерации
arsid5515794
,
о восстановлении на работе, взыскании заработка, в том числе за
время вынужденного прогула, о компенсации морального вреда, причиненно
го неправомерными действиями (бездействием) работодателя.
* Normal; heading 1; heading 2;
heading 3; heading 4; heading 5; heading 6;
heading 7; heading 8; heading 9;
caption; Title; Subtitle; Strong; Emphasis; Table Grid;
Placeholder Text; No Spacing; Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1; Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading; Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1; Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1;
Revision; List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1; Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1;
Colorful Shading Accent 1; Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2; Light List Accent 2;
Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2; Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2; Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2;
Colorful List Accent 2; Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3; Light Grid Accent 3;
Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3; Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3;
Medium Grid 1 Accent 3; Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3; Colorful Shading Accent 3;
Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3; Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4; Medium List 2 Accent 4;
Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4; Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5; Light List Accent 5; Light Grid Accent 5;
Medium Shading 1 Accent 5; Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5; Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5;
Colorful List Accent 5; Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6; Light Grid Accent 6;
Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6; Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6;
Medium Grid 1 Accent 6; Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6; Colorful Shading Accent 6;
Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6; Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference; Book Title; Bibliography;
TOC Heading; Plain Table 1; Plain Table 2; Plain Table 3; Plain Table 4;
Plain Table 5; Grid Table Light; Grid Table 1 Light; Grid Table 2; Grid Table 3; Grid Table 4;
Grid Table 5 Dark; Grid Table 6 Colorful; Grid Table 7 Colorful; Grid Table 1 Light Accent 1; Grid Table 2 Accent 1;
Grid Table 3 Accent 1; Grid Table 4 Accent 1; Grid Table 5 Dark Accent 1; Grid Table 6 Colorful Accent 1;
Grid Table 7 Colorful Accent 1; Grid Table 1 Light Accent 2; Grid Table 2 Accent 2; Grid Table 3 Accent 2;
Grid Table 4 Accent 2; Grid Table 5 Dark Accent 2; Grid Table 6 Colorful Accent 2; Grid Table 7 Colorful Accent 2;
Grid Table 1 Light Accent 3; Grid Table 2 Accent 3; Grid Table 3 Accent 3; Grid Table 4 Accent 3;
Grid Table 5 Dark Accent 3; Grid Table 6 Colorful Accent 3; Grid Table 7 Colorful Accent 3; Grid Table 1 Light Accent 4;
Grid Table 2 Accent 4; Grid Table 3 Accent 4; Grid Table 4 Accent 4; Grid Table 5 Dark Accent 4;
Grid Table 6 Colorful Accent 4; Grid Table 7 Colorful Accent 4; Grid Table 1 Light Accent 5; Grid Table 2 Accent 5;
Grid Table 3 Accent 5; Grid Table 4 Accent 5; Grid Table 5 Dark Accent 5; Grid Table 6 Colorful Accent 5;
Grid Table 7 Colorful Accent 5; Grid Table 1 Light Accent 6; Grid Table 2 Accent 6; Grid Table 3 Accent 6;
Grid Table 4 Accent 6; Grid Table 5 Dark Accent 6; Grid Table 6 Colorful Accent 6; Grid Table 7 Colorful Accent 6;
List Table 1 Light; List Table 2; List Table 3; List Table 4; List Table 5 Dark;
List Table 6 Colorful; List Table 7 Colorful; List Table 1 Light Accent 1; List Table 2 Accent 1; List Table 3 Accent 1;
List Table 4 Accent 1; List Table 5 Dark Accent 1; List Table 6 Colorful Accent 1; List Table 7 Colorful Accent 1;
List Table 1 Light Accent 2; List Table 2 Accent 2; List Table 3 Accent 2; List Table 4 Accent 2;
List Table 5 Dark Accent 2; List Table 6 Colorful Accent 2; List Table 7 Colorful Accent 2; List Table 1 Light Accent 3;
List Table 2 Accent 3; List Table 3 Accent 3; List Table 4 Accent 3; List Table 5 Dark Accent 3;
List Table 6 Colorful Accent 3; List Table 7 Colorful Accent 3; List Table 1 Light Accent 4; List Table 2 Accent 4;
List Table 3 Accent 4; List Table 4 Accent 4; List Table 5 Dark Accent 4; List Table 6 Colorful Accent 4;
List Table 7 Colorful Accent 4; List Table 1 Light Accent 5; List Table 2 Accent 5; List Table 3 Accent 5;
List Table 4 Accent 5; List Table 5 Dark Accent 5; List Table 6 Colorful Accent 5; List Table 7 Colorful Accent 5;
List Table 1 Light Accent 6; List Table 2 Accent 6; List Table 3 Accent 6; List Table 4 Accent 6;
List Table 5 Dark Accent 6; List Table 6 Colorful Accent 6; List Table 7 Colorful Accent 6;
Arial; Tahoma; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri Light;
Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Arial; Arial CE;
Arial Greek; Arial Tur; Arial (Hebrew); Arial (Arabic);
Arial Baltic; Arial (Vietnamese); Arial; Arial CE; Arial Greek;
Arial Tur; Arial (Hebrew); Arial (Arabic); Arial Baltic;
Arial (Vietnamese); Tahoma; Tahoma CE; Tahoma Greek;
Tahoma Tur; Tahoma (Hebrew); Tahoma (Arabic); Tahoma Baltic;
Tahoma (Vietnamese); Tahoma (Thai); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri Light;
Calibri Light CE; Calibri Light Greek; Calibri Light Tur;
Calibri Light (Hebrew); Calibri Light (Arabic); Calibri Light Baltic;
Calibri Light (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri (Hebrew);
Calibri (Arabic); Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ;
Normal;
heading 1;
heading 2;
heading 3;
heading 5;
Body Text Indent 2;
Body Text;
header;
Body Text Indent;
Heading;
FR3;
.FORMATTEXT;
.HEADERTEXT;
Balloon Text;
formattext topleveltext;
Normal (Web);
.MIDDLEPICT; * .; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ; .; ;
.; ;
;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
.; ;
; *
*
Председателю Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации
USER User
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
*
*
*
* . * .
* . * ) * ( ) * (
) * ( ) * ( ) * ( )
arsid9779232 ПО
ЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
arsid5515794 к проекту
ф едерального закона "О внесении изменения в
* HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=902312543&point=mark=000000000000000000000000000000000000000000000000007E80KD" " О беспла
тной юридической помощи в Российской Федерации (с изменениями на 28 июня 2022
года)
Федеральный закон от 21.11.2011 N 324-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 26.12.2022)" статью 20
Федерального закона "О бесплатной юридической помощи в Российской Феде
рации"
arsid5515794
arsid5515794 Проект федерального закон
а разработан в целях совершенствования механизма восстановления наруш
енных трудовых прав граждан в рамках государственной системы бесплатн
ой юридической помощи.
В настоящее время согласно *
HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=902312543&point=mark=000000000000000000000000000000000000000000000000008PK0M0" " О бесплатной юридической помощи в Р
оссийской Федерации (с изменениями на 28 июня 2022 года)
Федеральный закон от 21.11.2011 N 324-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 26.12.2022)" пункту 5 части 2 статьи 20 Федерального закона
от 21 ноября 2011 года N 324-ФЗ "О бесплатной юриди
ческой помощи в Российской Федерации"
arsid5515794
государственные юридические бюро и адвокаты, являющиеся учас
тниками государственной системы бесплатной юридической помощи, осущес
твляют правовое консультирование в устной и письменной форме граждан, и
меющих право на получение бесплатной юридической помощи в рамках госуд
арственной системы бесплатной юридической помощи, и составляют для них
заявления, жалобы, ходатайства и другие документы правового характера в
случаях отказа работодателя в заключении трудового договора, нарушающ
его гарантии, установленные * HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=9
01807664&point=mark=0000000000000000000000000000000000000000000000000064U0IK" " Трудовой кодекс Российской Федерации (с изме
нениями на 19 декабря 2022 года) (редакция, действующая с 1 марта 2023 года)
Кодекс РФ от 30.12.2001 N 197-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 01.03.2023)" Трудовым кодексом Российской Федерации
arsid5515794
, восстановления на работе
, взыскания заработка, в том числе за время вынужденного прогула, компенс
ации морального вреда, причиненного неправомерными действиями (бездей
ствием) работодателя.
Действующее федеральное законодательство о бесплатной юридической по
мощи не предусматривает возможности п
олучения гражданами при нарушении их трудовых прав бесплатной юридиче
ской помощи в рамках государственной системы бесплатной юридической п
омощи в виде представительства их интересов в судах, государственных
и муниципальных органах, организациях.
Однако правоприменительная практика свидетельствует о том, что гражда
не при нарушении их трудовых прав и иных
непосредственно связанных с ними прав крайне нуждаются не только в бесп
латной юридической помощи в виде консультирования
и составления документов правового характера, но и в предст
авительстве их интересов в судах и иных
органах и организациях.
Отсутствие такого права у граждан снижает правовую эффективность оказ
ания бесплатной юридической помощи в рамках государственной системы б
есплатной юридической помощи.
Учитывая вышеизложенное, настоящим проектом федерального закона предл
агается установить, что государственные юридические бюро и адвокаты, яв
ляющиеся участниками государственной системы бесплатной юридической
помощи, представляют в судах, государственных и муниципальных органах, о
рганизациях интересы граждан, имеющих право на получение бесплатной юр
идической помощи в рамках государственной системы бесплатной юридичес
кой помощи, если они являются истцами (заявителями)
при рассмотрении судами дел об отказе работодателя в заклю
чении трудового договора, нарушающего гарантии, установленные *
HYPERLINK "kodeks://link/d?nd=901807664&point=mark=0000000000000000000000000000000000000000000000000064U0IK" " Трудовой кодекс Р
оссийской Федерации (с изменениями на 19 декабря 2022 года) (редакция, действу
ющая с 1 марта 2023 года)
Кодекс РФ от 30.12.2001 N 197-ФЗ
Статус: действующая редакция (действ. с 01.03.2023)" Трудовым кодексом Российской Федерации
arsid5515794
,
о восстановлении на работе, взыскании заработка, в том числе за
время вынужденного прогула, о компенсации морального вреда, причиненно
го неправомерными действиями (бездействием) работодателя.
* Normal; heading 1; heading 2;
heading 3; heading 4; heading 5; heading 6;
heading 7; heading 8; heading 9;
caption; Title; Subtitle; Strong; Emphasis; Table Grid;
Placeholder Text; No Spacing; Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1; Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading; Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1; Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1;
Revision; List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1; Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1;
Colorful Shading Accent 1; Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2; Light List Accent 2;
Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2; Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2; Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2;
Colorful List Accent 2; Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3; Light Grid Accent 3;
Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3; Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3;
Medium Grid 1 Accent 3; Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3; Colorful Shading Accent 3;
Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3; Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4; Medium List 2 Accent 4;
Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4; Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5; Light List Accent 5; Light Grid Accent 5;
Medium Shading 1 Accent 5; Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5; Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5;
Colorful List Accent 5; Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6; Light Grid Accent 6;
Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6; Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6;
Medium Grid 1 Accent 6; Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6; Colorful Shading Accent 6;
Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6; Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference; Book Title; Bibliography;
TOC Heading; Plain Table 1; Plain Table 2; Plain Table 3; Plain Table 4;
Plain Table 5; Grid Table Light; Grid Table 1 Light; Grid Table 2; Grid Table 3; Grid Table 4;
Grid Table 5 Dark; Grid Table 6 Colorful; Grid Table 7 Colorful; Grid Table 1 Light Accent 1; Grid Table 2 Accent 1;
Grid Table 3 Accent 1; Grid Table 4 Accent 1; Grid Table 5 Dark Accent 1; Grid Table 6 Colorful Accent 1;
Grid Table 7 Colorful Accent 1; Grid Table 1 Light Accent 2; Grid Table 2 Accent 2; Grid Table 3 Accent 2;
Grid Table 4 Accent 2; Grid Table 5 Dark Accent 2; Grid Table 6 Colorful Accent 2; Grid Table 7 Colorful Accent 2;
Grid Table 1 Light Accent 3; Grid Table 2 Accent 3; Grid Table 3 Accent 3; Grid Table 4 Accent 3;
Grid Table 5 Dark Accent 3; Grid Table 6 Colorful Accent 3; Grid Table 7 Colorful Accent 3; Grid Table 1 Light Accent 4;
Grid Table 2 Accent 4; Grid Table 3 Accent 4; Grid Table 4 Accent 4; Grid Table 5 Dark Accent 4;
Grid Table 6 Colorful Accent 4; Grid Table 7 Colorful Accent 4; Grid Table 1 Light Accent 5; Grid Table 2 Accent 5;
Grid Table 3 Accent 5; Grid Table 4 Accent 5; Grid Table 5 Dark Accent 5; Grid Table 6 Colorful Accent 5;
Grid Table 7 Colorful Accent 5; Grid Table 1 Light Accent 6; Grid Table 2 Accent 6; Grid Table 3 Accent 6;
Grid Table 4 Accent 6; Grid Table 5 Dark Accent 6; Grid Table 6 Colorful Accent 6; Grid Table 7 Colorful Accent 6;
List Table 1 Light; List Table 2; List Table 3; List Table 4; List Table 5 Dark;
List Table 6 Colorful; List Table 7 Colorful; List Table 1 Light Accent 1; List Table 2 Accent 1; List Table 3 Accent 1;
List Table 4 Accent 1; List Table 5 Dark Accent 1; List Table 6 Colorful Accent 1; List Table 7 Colorful Accent 1;
List Table 1 Light Accent 2; List Table 2 Accent 2; List Table 3 Accent 2; List Table 4 Accent 2;
List Table 5 Dark Accent 2; List Table 6 Colorful Accent 2; List Table 7 Colorful Accent 2; List Table 1 Light Accent 3;
List Table 2 Accent 3; List Table 3 Accent 3; List Table 4 Accent 3; List Table 5 Dark Accent 3;
List Table 6 Colorful Accent 3; List Table 7 Colorful Accent 3; List Table 1 Light Accent 4; List Table 2 Accent 4;
List Table 3 Accent 4; List Table 4 Accent 4; List Table 5 Dark Accent 4; List Table 6 Colorful Accent 4;
List Table 7 Colorful Accent 4; List Table 1 Light Accent 5; List Table 2 Accent 5; List Table 3 Accent 5;
List Table 4 Accent 5; List Table 5 Dark Accent 5; List Table 6 Colorful Accent 5; List Table 7 Colorful Accent 5;
List Table 1 Light Accent 6; List Table 2 Accent 6; List Table 3 Accent 6; List Table 4 Accent 6;
List Table 5 Dark Accent 6; List Table 6 Colorful Accent 6; List Table 7 Colorful Accent 6;
Прикрепленные файлы
Пакет документов при внесении
Текст внесенного законопроекта (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Финансово-экономическое обоснование (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Сопроводительное письмо СПЗИ (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Постановление коллегиального органа о внесении законопроекта (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Заключение Правительства Российской Федерации на законопроект (по законопроектам, предусмотренным статьей 104 (часть 3) Конституции Российской Федерации) (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Перечень федеральных законов, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Решение профильного комитета (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
197, п. 58
Решение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Текст законопроекта, подготовленного к рассмотрению ГД в первом чтении (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Заключение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Заключение Правового управления
205, п. 92
209, п. 24
Таблица поправок, рекомендуемых к принятию (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Заключение Правового управления
Решение комитета (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Текст законопроекта ко второму чтению с учетом поправок, рекомендуемых ответственным комитетом к принятию (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
255, п. 3
Текст законопроекта к третьему чтению (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Проект Постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Заключение Правового управления
256, п. 8
Текст принятого закона, направляемого в Совет Федерации (Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству)
Заключение Правового управления Аппарата Совета Федерации
Заключение Комитета Совета Федерации по конституционному законодательству и государственному строительству
Заключение Комитета Совета Федерации по федеративному устройству, региональной политике, местному самоуправлению и делам Севера
Заключение Комитета Совета Федерации по социальной политике
Заключение Комитета Совета Федерации по бюджету и финансовым рынкам
Постановление Совета Федерации
1efa7341-510c-6f5c-95a9-af7bea8f2560
1ef9dc8a-2aa4-6840-ad83-51f55fe21594
1ef9dc6b-e254-65f4-9254-77664500bfff
Поименные данные
Показано: 0
| Депутат | Фракция | Голос |
|---|---|---|
| Нет депутатов с выбранным вариантом голоса. | ||
| Поименные данные по этому голосованию пока не импортированы или недоступны в ожидаемом формате. | ||