Голосование
(3 чтение) О проекте федерального закона № 834116-8 "О внесении изменений в статьи 4 и 5 Федерального закона "Об организованных торгах" (в части расширения прав организатора торговли по осуществлению контроля за участниками торгов)
2025-07-15 · созыв 8
Материалы инициативы
Законопроект № 834116-8 · созыв 8
Пояснительная записка
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)Times New Roman; Cambria Math;
Calibri; Segoe UI; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri Light;
Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese);
Segoe UI; Segoe UI CE; Segoe UI Greek; Segoe UI Tur;
Segoe UI (Hebrew); Segoe UI (Arabic); Segoe UI Baltic; Segoe UI (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri Light; Calibri Light CE;
Calibri Light Greek; Calibri Light Tur; Calibri Light Baltic;
Calibri Light (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
Balloon Text;
annotation text;
annotation subject;
header;
footer;
Хачатурова Ксения Игоревна LalaevaZG
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
arsid12466951
*
arsid12466951
*
arsid12466951
*
arsid12466951
*
PAGE * MERGEFORMAT 2
* . * . * . * )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( ) * ( )
arsid4211559
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗА
ПИСКА
к проекту ф едерального закона «О внесении
изменений в Федеральный закон «Об
организованных торгах»
arsid11754975
arsid11754975 О
дним из эффективных инструментов воздействия на
поведение участников торгов,
к обязанностям которых относится необходимость соблюде
ния требований правил организованных торгов, является применение орга
низатором торговли мер , направленных на пресечен
ие нарушения указанных обязанностей
. Так, например, кр
упнейшей товарной биржей Российской Федерации
Акционерным обществом «С
анкт-Петербургская Международная Товарно-сырьевая Биржа»
за 2023 год к участникам торгов Секции «Не
фтепродукты» принято 35 официальных предупрежден
ий, наложено 70 штрафов, осуществлено
26 приостановок допуска к торгам. В 2024 году наметился тренд на сн
ижение количества нарушений
. По состоянию на апрель 2024 года принято
22 официальных предупреждения, наложено
33 штрафа, осуществлено
10 приостановок к торг
ам. Таким образом, можно отметить, что применение
организаторами торговли ме
р воздействия стимулирует у
частников торгов к правомерному
(добросовестному) поведению.
В настоящее время ч
асть 7 ст атьи
5 Федерального закона
от 21.11.2011 №325-ФЗ «Об организованных торгах» (далее Закон)
устанавливает обязанность организатора торговли по осуществлению кон
троля, в частности за соответств ием
участников торгов требованиям, установленным правилами ор
ганизованных торгов . В части
8 статьи 5 Закона предусмотрено, что при
осуществлении контроля организатор торговли вправе проводить проверк
и, в том числе на основании обращения Банка России, требовать от участник
ов торгов и эмитентов представления необходимых документов (в том числе
полученных участником торгов от его клиента), объяснений, информации в п
исьменной или устной форме. П ри этом в Законе
и нормативных актах Банка России
отсутствует прямое указание на возможность применения орг
анизатором торговли мер к у
частникам торгов по результатам осуществления
такого контроля.
В Положени
и Банка России от 17.10.2014 №437-П «О деятельнос
ти по проведению организованных торгов» (далее
Положение) предусмотрена лишь
обязанность организатор
а торговли по ус
тановлению в правилах организованных торгов мер,
применяемы х к участникам то
ргов, допустившим нарушение правил организованных торгов
и указаны некоторые меры
приостановление или прекращение допуска к участию
в организованных торгах.
При этом
указанная обязанность
организатора торговли
не обусловлен а
его обязанностью по осуществлению контроля, предусмотренн
ой ч астью 7 ст
атьи 5 Закона, что может повлечь неопре
деленность в части интерпретации
пределов реализации организатором т
орговли своих прав
.
В связи с этим, а также в целях
недопущения совершения участниками торгов нарушений на организованны
х торгах, проект ом
федерально го закона «О внесении измен
ений в Федеральный закон «О
б организованных торгах» (далее
з аконопроект
) предлагается
установить коррелирующее
обязанност и
по осуществлению контроля
, предусмотренн ого
ч астью 7 ст
атьи 5 Закона
, право
организатора торговли
примен ять
к участникам торгов мер
ы воздействия
за соответствующие нарушения
, выявленные по результатам проведенного организатором
торговли контроля .
Кроме того, в целях обеспечения транспарентности и предс
казуемости для участников торгов применения так
их мер з
аконопроектом предлагается установи
ть открытый
примерный перечень мер , которые могут
применяться, например, предупреждение, штраф, приостанов
ление или прекра
щение доступ а
к участию в торгах.
А налогичный подход в отнош
ении установления права (обязанности)
по применению мер к участникам объеди
нений, членам организаций
, а также определения примерного перечня мер
установлен иными Федеральными
законами, например: ч астью
5 ст атьи
10 Федерального закона от 01.12.2007
№ 315-ФЗ «О саморегулируемых организациях»
(вынесение предписания, обязывающего члена саморегулируем
ой организации устранить выявленные нарушения и устанавливающего срок
и устранения таких нарушений; вынесение члену саморегулируемой органи
зации предупреждения; наложение на члена саморегулируемой организации
штрафа; рекомендация об исключении лица из членов саморегулируемой орг
анизации, подлежащая рассмотрению постоянно действующим коллегиальны
м органом управления саморегулируемой организации; иные установленные
внутренними документами саморегулируемой организации меры),
ст атьей 15 Фед
ерального закона от 13.07.2015 № 223-ФЗ «О саморегулируемых организациях в сфере ф
инансового рынка» (предъявление требования об об
язательном устранении членом саморегулируемой организации выявленны
х нарушений в установленные сроки; вынесение члену саморегулируемой ор
ганизации предупреждения в письменной форме; наложение штрафа на члена
саморегулируемой организации в размере, установленном внутренними док
ументами саморегулируемой организации; исключение из членов саморегул
ируемой организации; иные меры, установленные внутренними документами
саморегулируемой организации, не противоречащие законодательству Рос
сийской Федерации и нормативным актам Банка России)
.
Указанный подход также соответствует иностранно
й практике (США, Япония, Великобритания), согласно которой применение мер
воздействия к участникам торгов является неотъемлемой функцией биржи
наравне с регуляторами в целях поддержания упорядоченной организованн
ой торговли.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7; heading 8; heading 9;
toc 1; toc 2; toc 3; toc 4; toc 5; toc 6; toc 7;
toc 8; toc 9; caption; Title; Default Paragraph Font;
Subtitle; Strong; Emphasis;
Table Grid; Placeholder Text; No Spacing;
Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1;
Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading;
Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1;
Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1;
Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1;
Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2;
Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2;
Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2;
Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3;
Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3;
Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3;
Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3;
Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4;
Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5;
Light List Accent 5; Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5;
Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5;
Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5; Colorful List Accent 5;
Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6;
Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6;
Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6; Medium Grid 1 Accent 6;
Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6;
Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6;
Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference;
Book Title; Bibliography; TOC Heading;
Calibri; Segoe UI; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri Light;
Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese);
Segoe UI; Segoe UI CE; Segoe UI Greek; Segoe UI Tur;
Segoe UI (Hebrew); Segoe UI (Arabic); Segoe UI Baltic; Segoe UI (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri Light; Calibri Light CE;
Calibri Light Greek; Calibri Light Tur; Calibri Light Baltic;
Calibri Light (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Calibri; Calibri CE;
Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
Balloon Text;
annotation text;
annotation subject;
header;
footer;
Хачатурова Ксения Игоревна LalaevaZG
* http://schemas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
*
arsid12466951
*
arsid12466951
*
arsid12466951
*
arsid12466951
*
PAGE * MERGEFORMAT 2
* . * . * . * )
* ( ) * ( ) * ( ) *
( ) * ( )
arsid4211559
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗА
ПИСКА
к проекту ф едерального закона «О внесении
изменений в Федеральный закон «Об
организованных торгах»
arsid11754975
arsid11754975 О
дним из эффективных инструментов воздействия на
поведение участников торгов,
к обязанностям которых относится необходимость соблюде
ния требований правил организованных торгов, является применение орга
низатором торговли мер , направленных на пресечен
ие нарушения указанных обязанностей
. Так, например, кр
упнейшей товарной биржей Российской Федерации
Акционерным обществом «С
анкт-Петербургская Международная Товарно-сырьевая Биржа»
за 2023 год к участникам торгов Секции «Не
фтепродукты» принято 35 официальных предупрежден
ий, наложено 70 штрафов, осуществлено
26 приостановок допуска к торгам. В 2024 году наметился тренд на сн
ижение количества нарушений
. По состоянию на апрель 2024 года принято
22 официальных предупреждения, наложено
33 штрафа, осуществлено
10 приостановок к торг
ам. Таким образом, можно отметить, что применение
организаторами торговли ме
р воздействия стимулирует у
частников торгов к правомерному
(добросовестному) поведению.
В настоящее время ч
асть 7 ст атьи
5 Федерального закона
от 21.11.2011 №325-ФЗ «Об организованных торгах» (далее Закон)
устанавливает обязанность организатора торговли по осуществлению кон
троля, в частности за соответств ием
участников торгов требованиям, установленным правилами ор
ганизованных торгов . В части
8 статьи 5 Закона предусмотрено, что при
осуществлении контроля организатор торговли вправе проводить проверк
и, в том числе на основании обращения Банка России, требовать от участник
ов торгов и эмитентов представления необходимых документов (в том числе
полученных участником торгов от его клиента), объяснений, информации в п
исьменной или устной форме. П ри этом в Законе
и нормативных актах Банка России
отсутствует прямое указание на возможность применения орг
анизатором торговли мер к у
частникам торгов по результатам осуществления
такого контроля.
В Положени
и Банка России от 17.10.2014 №437-П «О деятельнос
ти по проведению организованных торгов» (далее
Положение) предусмотрена лишь
обязанность организатор
а торговли по ус
тановлению в правилах организованных торгов мер,
применяемы х к участникам то
ргов, допустившим нарушение правил организованных торгов
и указаны некоторые меры
приостановление или прекращение допуска к участию
в организованных торгах.
При этом
указанная обязанность
организатора торговли
не обусловлен а
его обязанностью по осуществлению контроля, предусмотренн
ой ч астью 7 ст
атьи 5 Закона, что может повлечь неопре
деленность в части интерпретации
пределов реализации организатором т
орговли своих прав
.
В связи с этим, а также в целях
недопущения совершения участниками торгов нарушений на организованны
х торгах, проект ом
федерально го закона «О внесении измен
ений в Федеральный закон «О
б организованных торгах» (далее
з аконопроект
) предлагается
установить коррелирующее
обязанност и
по осуществлению контроля
, предусмотренн ого
ч астью 7 ст
атьи 5 Закона
, право
организатора торговли
примен ять
к участникам торгов мер
ы воздействия
за соответствующие нарушения
, выявленные по результатам проведенного организатором
торговли контроля .
Кроме того, в целях обеспечения транспарентности и предс
казуемости для участников торгов применения так
их мер з
аконопроектом предлагается установи
ть открытый
примерный перечень мер , которые могут
применяться, например, предупреждение, штраф, приостанов
ление или прекра
щение доступ а
к участию в торгах.
А налогичный подход в отнош
ении установления права (обязанности)
по применению мер к участникам объеди
нений, членам организаций
, а также определения примерного перечня мер
установлен иными Федеральными
законами, например: ч астью
5 ст атьи
10 Федерального закона от 01.12.2007
№ 315-ФЗ «О саморегулируемых организациях»
(вынесение предписания, обязывающего члена саморегулируем
ой организации устранить выявленные нарушения и устанавливающего срок
и устранения таких нарушений; вынесение члену саморегулируемой органи
зации предупреждения; наложение на члена саморегулируемой организации
штрафа; рекомендация об исключении лица из членов саморегулируемой орг
анизации, подлежащая рассмотрению постоянно действующим коллегиальны
м органом управления саморегулируемой организации; иные установленные
внутренними документами саморегулируемой организации меры),
ст атьей 15 Фед
ерального закона от 13.07.2015 № 223-ФЗ «О саморегулируемых организациях в сфере ф
инансового рынка» (предъявление требования об об
язательном устранении членом саморегулируемой организации выявленны
х нарушений в установленные сроки; вынесение члену саморегулируемой ор
ганизации предупреждения в письменной форме; наложение штрафа на члена
саморегулируемой организации в размере, установленном внутренними док
ументами саморегулируемой организации; исключение из членов саморегул
ируемой организации; иные меры, установленные внутренними документами
саморегулируемой организации, не противоречащие законодательству Рос
сийской Федерации и нормативным актам Банка России)
.
Указанный подход также соответствует иностранно
й практике (США, Япония, Великобритания), согласно которой применение мер
воздействия к участникам торгов является неотъемлемой функцией биржи
наравне с регуляторами в целях поддержания упорядоченной организованн
ой торговли.
* Normal;
heading 1; heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7; heading 8; heading 9;
toc 1; toc 2; toc 3; toc 4; toc 5; toc 6; toc 7;
toc 8; toc 9; caption; Title; Default Paragraph Font;
Subtitle; Strong; Emphasis;
Table Grid; Placeholder Text; No Spacing;
Light Shading; Light List; Light Grid;
Medium Shading 1; Medium Shading 2; Medium List 1;
Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2;
Medium Grid 3; Dark List; Colorful Shading;
Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1;
Light List Accent 1; Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1;
Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote;
Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1; Medium Grid 2 Accent 1;
Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1;
Colorful List Accent 1; Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2;
Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2;
Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2; Medium Grid 3 Accent 2;
Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2;
Colorful Grid Accent 2; Light Shading Accent 3; Light List Accent 3;
Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3;
Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3; Dark List Accent 3;
Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3;
Light Shading Accent 4; Light List Accent 4; Light Grid Accent 4;
Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4;
Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4; Colorful Shading Accent 4;
Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5;
Light List Accent 5; Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5;
Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5;
Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5; Colorful List Accent 5;
Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6;
Light Grid Accent 6; Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6;
Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6; Medium Grid 1 Accent 6;
Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6;
Colorful Shading Accent 6; Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6;
Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference;
Book Title; Bibliography; TOC Heading;
Прикрепленные файлы
Пакет документов при внесении
Текст внесенного законопроекта (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Финансово-экономическое обоснование (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Сопроводительное письмо СПЗИ (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Перечень федеральных законов, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
mainfile.pdf
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Ответ Правового управления на соответствие требованиям статьи 104 Конституции РФ
Решение профильного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
219, п. 61
Текст законопроекта, подготовленного к рассмотрению Государственной Думой в первом чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Решение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Официальный отзыв Правительства РФ (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
232, п. 29
Текст законопроекта, принятого в первом чтении (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Таблица поправок, рекомендуемых к принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
Решение комитета (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Текст законопроекта ко второму чтению с учетом поправок, рекомендуемых ответственным комитетом к принятию (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
242, п. 30
Текст законопроекта к третьему чтению (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Проект Постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления
Текст принятого закона, направляемого в Совет Федерации (Комитет Государственной Думы по финансовому рынку)
Заключение Правового управления Аппарата Совета Федерации
Заключение Комитета Совета Федерации по бюджету и финансовым рынкам
Заключение Комитета Совета Федерации по экономической политике
Постановление Совета Федерации
Реакция фракций
Внутреннее кольцо показывает фракции, внешнее — распределение голосов внутри каждой фракции.
ЕДИНАЯ РОССИЯ
За · 93.4%
За 295 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 21
КПРФ
За · 98.2%
За 56 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 1
СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ
За · 88.9%
За 24 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 3
ЛДПР
За · 90.5%
За 19 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 2
НОВЫЕ ЛЮДИ
За · 100%
За 15 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 0
Не входящие во фракции
За · 75%
За 3 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 1
Поименные данные
Показано: 440