Голосование
(первое чтение) О проекте федерального закона № 905014-8 "О внесении изменения в статью 8 Федерального закона "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации" (в части размещения на ценниках продаваемых продовольственных товаров дополнительной информации о торговой наценке) (первое чтение)
2025-12-10 · созыв 8
Материалы инициативы
Законопроект № 905014-8 · созыв 8
Пояснительная записка
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)Times New Roman;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri Light; Times New Roman;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri; Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri (Hebrew);
Calibri (Arabic); Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Calibri Light; Calibri Light CE; Calibri Light Greek;
Calibri Light Tur; Calibri Light (Hebrew); Calibri Light (Arabic);
Calibri Light Baltic; Calibri Light (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur;
Calibri (Hebrew); Calibri (Arabic); Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
я User * http://sch
emas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
* . *
. * . * ) * ( ) *
( ) * ( ) * ( ) *
( )
arsid5836372
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту федерального закона "
О внесении изменени я
в статью 8 Федерального закона "
Об основах государственного регулирования торговой дея
тельности в Российской Феде
рации "
arsid13790813 За последни
е несколько лет существенно выросли цены на многие позиции продуктов пи
тания. Так, по некоторым позициям рост цен достиг 60 %.
Рост цен на продукты питания носит опережающий характер к росту доходов
и наиболее болезненно бьёт по беднейшим слоям граждан, в составе расхо
дов которых " львиную долю
" составляют расходы на продукты питани
я.
При этом, порой, рост цен может носить не объективный, а спекулятивный хар
актер.
Случаи спекулятивного роста цен на продукты питания признаны государс
твом, в связи с чем нормативно оп
ределен перечень отдельных видов социально значимых продовольственны
х товаров первой необходимости, на которые Правительство Р
оссийской Федерации вправе устанавливать
предельно допустимые розничные цены.
Такой перечень определен Постановлением Правительства
Р оссийской Федерации
от 15.07.2010 № 530
" Об утверждении Правил установления
предельно допустимых розничных цен на отдельные виды социально значим
ых продовольственных товаров первой необходимости, перечня отдельных
видов социально значимых продовольственных товаров первой необходимо
сти, в отношении которых могут устанавливаться предельно допустимые ро
зничные цены, и перечня отдельных видов социально значимых продовольст
венных товаров, за приобретение определенного количества которых хозя
йствующему субъекту, осуществляющему торговую деятельность, не допуск
ается выплата вознаграждения " .
В него вошли: г
овядина (кроме бескостного мяса); с
винина (кроме бескостного мяса); б
аранина (кроме бескостного мяса); к
уры (кроме куриных окорочков); р
ыба мороженая неразделанная; м
асло сливочное; м
асло подсолнечное; м о
локо питьевое; я йца куриные;
с ахар-песок; с
оль поваренная пищевая; ч
ай черный байховый; м у
ка пшеничная; х леб ржаной, ржано-п
шеничный; х леб и булочные издели
я из пшеничной муки; р ис шлифован
ный; п шено; к
рупа гречневая ядрица; в
ермишель; к артофель;
к апуста белокочанная свежая;
л ук репчатый; м
орковь; я блоки.
Упредить случаи спекулятивного роста цен на социально значимые продов
ольственные товары поможет введение обязанности продавцов указывать р
ядом с ценой размер наценки на д
анный товар.
Данная мера повысит прозрачность ценообразования на социально значимы
е товары, обеспечит возможность контроля со стороны граждан за ценообра
зованием, поможет выявить случаи
установления продавцами необоснованно высокой (выше среднерыночной) н
аценки, и ускорит реакцию со стороны надзорных органов.
С другой стороны, в случае объективного роста цены на социально значимый
товар данная мера позволит снизить социальное напряжение, вызванное эт
им.
Предлагается внести изменение в
Федеральный закон от 28.12.2009 № 381-ФЗ
" Об основах государс
твенного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации
" , дополнив статью 8 частью
6 1
следующего содержания: "
При розничной продаже товаров, входящи х
в перечень отдельных видов социально значимых про
довольственных товаров первой необходимости, предусмотренный пунктом
6 настоящей статьи,
а также продовольственных товаров, произведенных на их основе
или с их использованием,
рядом с информацией о цене на продаваемый т
овар должна размещаться информация о размере (в пр
оцентах от цены приобретения) торговой надбавки (наценки).
" .
* Normal; heading 1;
heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7;
heading 8; heading 9; index 1;
index 2; index 3; index 4; index 5;
index 6; index 7; index 8; index 9;
toc 1; toc 2; toc 3;
toc 4; toc 5; toc 6;
toc 7; toc 8; toc 9; Normal Indent;
footnote text; annotation text; header; footer;
index heading; caption; table of figures;
envelope address; envelope return; footnote reference; annotation reference;
line number; page number; endnote reference; endnote text;
table of authorities; macro; toa heading; List;
List Bullet; List Number; List 2; List 3;
List 4; List 5; List Bullet 2; List Bullet 3;
List Bullet 4; List Bullet 5; List Number 2; List Number 3;
List Number 4; List Number 5; Title; Closing;
Signature; Default Paragraph Font; Body Text; Body Text Indent;
List Continue; List Continue 2; List Continue 3; List Continue 4;
List Continue 5; Message Header; Subtitle; Salutation;
Date; Body Text First Indent; Body Text First Indent 2; Note Heading;
Body Text 2; Body Text 3; Body Text Indent 2; Body Text Indent 3;
Block Text; Hyperlink; FollowedHyperlink; Strong;
Emphasis; Document Map; Plain Text; E-mail Signature;
HTML Top of Form; HTML Bottom of Form; Normal (Web); HTML Acronym;
HTML Address; HTML Cite; HTML Code; HTML Definition;
HTML Keyboard; HTML Preformatted; HTML Sample; HTML Typewriter;
HTML Variable; Normal Table; annotation subject; No List;
Outline List 1; Outline List 2; Outline List 3; Table Simple 1;
Table Simple 2; Table Simple 3; Table Classic 1; Table Classic 2;
Table Classic 3; Table Classic 4; Table Colorful 1; Table Colorful 2;
Table Colorful 3; Table Columns 1; Table Columns 2; Table Columns 3;
Table Columns 4; Table Columns 5; Table Grid 1; Table Grid 2;
Table Grid 3; Table Grid 4; Table Grid 5; Table Grid 6;
Table Grid 7; Table Grid 8; Table List 1; Table List 2;
Table List 3; Table List 4; Table List 5; Table List 6;
Table List 7; Table List 8; Table 3D effects 1; Table 3D effects 2;
Table 3D effects 3; Table Contemporary; Table Elegant; Table Professional;
Table Subtle 1; Table Subtle 2; Table Web 1; Table Web 2;
Table Web 3; Balloon Text; Table Grid; Table Theme; Placeholder Text;
No Spacing; Light Shading; Light List; Light Grid; Medium Shading 1; Medium Shading 2;
Medium List 1; Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2; Medium Grid 3; Dark List;
Colorful Shading; Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1; Light List Accent 1;
Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1; Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote; Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1;
Medium Grid 2 Accent 1; Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1; Colorful List Accent 1;
Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2; Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2; Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2;
Medium Grid 3 Accent 2; Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2; Colorful Grid Accent 2;
Light Shading Accent 3; Light List Accent 3; Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3; Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3;
Dark List Accent 3; Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3; Light Shading Accent 4;
Light List Accent 4; Light Grid Accent 4; Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4; Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4;
Colorful Shading Accent 4; Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5; Light List Accent 5;
Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5; Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5; Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5;
Colorful List Accent 5; Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6; Light Grid Accent 6;
Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6; Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6;
Medium Grid 1 Accent 6; Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6; Colorful Shading Accent 6;
Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6; Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference; Book Title; Bibliography;
TOC Heading; Plain Table 1; Plain Table 2; Plain Table 3; Plain Table 4;
Plain Table 5; Grid Table Light; Grid Table 1 Light; Grid Table 2; Grid Table 3; Grid Table 4;
Grid Table 5 Dark; Grid Table 6 Colorful; Grid Table 7 Colorful; Grid Table 1 Light Accent 1; Grid Table 2 Accent 1;
Grid Table 3 Accent 1; Grid Table 4 Accent 1; Grid Table 5 Dark Accent 1; Grid Table 6 Colorful Accent 1;
Grid Table 7 Colorful Accent 1; Grid Table 1 Light Accent 2; Grid Table 2 Accent 2; Grid Table 3 Accent 2;
Grid Table 4 Accent 2; Grid Table 5 Dark Accent 2; Grid Table 6 Colorful Accent 2; Grid Table 7 Colorful Accent 2;
Grid Table 1 Light Accent 3; Grid Table 2 Accent 3; Grid Table 3 Accent 3; Grid Table 4 Accent 3;
Grid Table 5 Dark Accent 3; Grid Table 6 Colorful Accent 3; Grid Table 7 Colorful Accent 3; Grid Table 1 Light Accent 4;
Grid Table 2 Accent 4; Grid Table 3 Accent 4; Grid Table 4 Accent 4; Grid Table 5 Dark Accent 4;
Grid Table 6 Colorful Accent 4; Grid Table 7 Colorful Accent 4; Grid Table 1 Light Accent 5; Grid Table 2 Accent 5;
Grid Table 3 Accent 5; Grid Table 4 Accent 5; Grid Table 5 Dark Accent 5; Grid Table 6 Colorful Accent 5;
Grid Table 7 Colorful Accent 5; Grid Table 1 Light Accent 6; Grid Table 2 Accent 6; Grid Table 3 Accent 6;
Grid Table 4 Accent 6; Grid Table 5 Dark Accent 6; Grid Table 6 Colorful Accent 6; Grid Table 7 Colorful Accent 6;
List Table 1 Light; List Table 2; List Table 3; List Table 4; List Table 5 Dark;
List Table 6 Colorful; List Table 7 Colorful; List Table 1 Light Accent 1; List Table 2 Accent 1; List Table 3 Accent 1;
List Table 4 Accent 1; List Table 5 Dark Accent 1; List Table 6 Colorful Accent 1; List Table 7 Colorful Accent 1;
List Table 1 Light Accent 2; List Table 2 Accent 2; List Table 3 Accent 2; List Table 4 Accent 2;
List Table 5 Dark Accent 2; List Table 6 Colorful Accent 2; List Table 7 Colorful Accent 2; List Table 1 Light Accent 3;
List Table 2 Accent 3; List Table 3 Accent 3; List Table 4 Accent 3; List Table 5 Dark Accent 3;
List Table 6 Colorful Accent 3; List Table 7 Colorful Accent 3; List Table 1 Light Accent 4; List Table 2 Accent 4;
List Table 3 Accent 4; List Table 4 Accent 4; List Table 5 Dark Accent 4; List Table 6 Colorful Accent 4;
List Table 7 Colorful Accent 4; List Table 1 Light Accent 5; List Table 2 Accent 5; List Table 3 Accent 5;
List Table 4 Accent 5; List Table 5 Dark Accent 5; List Table 6 Colorful Accent 5; List Table 7 Colorful Accent 5;
List Table 1 Light Accent 6; List Table 2 Accent 6; List Table 3 Accent 6; List Table 4 Accent 6;
List Table 5 Dark Accent 6; List Table 6 Colorful Accent 6; List Table 7 Colorful Accent 6;
Times New Roman; Calibri;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri Light; Times New Roman;
Times New Roman; Times New Roman;
Calibri; Times New Roman; Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur; Calibri (Hebrew);
Calibri (Arabic); Calibri Baltic; Calibri (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Calibri Light; Calibri Light CE; Calibri Light Greek;
Calibri Light Tur; Calibri Light (Hebrew); Calibri Light (Arabic);
Calibri Light Baltic; Calibri Light (Vietnamese); Times New Roman;
Times New Roman CE; Times New Roman Greek; Times New Roman Tur;
Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic;
Times New Roman (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
Times New Roman; Times New Roman CE; Times New Roman Greek;
Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew); Times New Roman (Arabic);
Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese); Calibri;
Calibri CE; Calibri Greek; Calibri Tur;
Calibri (Hebrew); Calibri (Arabic); Calibri Baltic;
Calibri (Vietnamese); Times New Roman; Times New Roman CE;
Times New Roman Greek; Times New Roman Tur; Times New Roman (Hebrew);
Times New Roman (Arabic); Times New Roman Baltic; Times New Roman (Vietnamese);
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ;
Normal;
я User * http://sch
emas.microsoft.com/office/word/2003/wordml
* . *
. * . * ) * ( ) *
( ) * ( ) * ( ) *
( )
arsid5836372
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту федерального закона "
О внесении изменени я
в статью 8 Федерального закона "
Об основах государственного регулирования торговой дея
тельности в Российской Феде
рации "
arsid13790813 За последни
е несколько лет существенно выросли цены на многие позиции продуктов пи
тания. Так, по некоторым позициям рост цен достиг 60 %.
Рост цен на продукты питания носит опережающий характер к росту доходов
и наиболее болезненно бьёт по беднейшим слоям граждан, в составе расхо
дов которых " львиную долю
" составляют расходы на продукты питани
я.
При этом, порой, рост цен может носить не объективный, а спекулятивный хар
актер.
Случаи спекулятивного роста цен на продукты питания признаны государс
твом, в связи с чем нормативно оп
ределен перечень отдельных видов социально значимых продовольственны
х товаров первой необходимости, на которые Правительство Р
оссийской Федерации вправе устанавливать
предельно допустимые розничные цены.
Такой перечень определен Постановлением Правительства
Р оссийской Федерации
от 15.07.2010 № 530
" Об утверждении Правил установления
предельно допустимых розничных цен на отдельные виды социально значим
ых продовольственных товаров первой необходимости, перечня отдельных
видов социально значимых продовольственных товаров первой необходимо
сти, в отношении которых могут устанавливаться предельно допустимые ро
зничные цены, и перечня отдельных видов социально значимых продовольст
венных товаров, за приобретение определенного количества которых хозя
йствующему субъекту, осуществляющему торговую деятельность, не допуск
ается выплата вознаграждения " .
В него вошли: г
овядина (кроме бескостного мяса); с
винина (кроме бескостного мяса); б
аранина (кроме бескостного мяса); к
уры (кроме куриных окорочков); р
ыба мороженая неразделанная; м
асло сливочное; м
асло подсолнечное; м о
локо питьевое; я йца куриные;
с ахар-песок; с
оль поваренная пищевая; ч
ай черный байховый; м у
ка пшеничная; х леб ржаной, ржано-п
шеничный; х леб и булочные издели
я из пшеничной муки; р ис шлифован
ный; п шено; к
рупа гречневая ядрица; в
ермишель; к артофель;
к апуста белокочанная свежая;
л ук репчатый; м
орковь; я блоки.
Упредить случаи спекулятивного роста цен на социально значимые продов
ольственные товары поможет введение обязанности продавцов указывать р
ядом с ценой размер наценки на д
анный товар.
Данная мера повысит прозрачность ценообразования на социально значимы
е товары, обеспечит возможность контроля со стороны граждан за ценообра
зованием, поможет выявить случаи
установления продавцами необоснованно высокой (выше среднерыночной) н
аценки, и ускорит реакцию со стороны надзорных органов.
С другой стороны, в случае объективного роста цены на социально значимый
товар данная мера позволит снизить социальное напряжение, вызванное эт
им.
Предлагается внести изменение в
Федеральный закон от 28.12.2009 № 381-ФЗ
" Об основах государс
твенного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации
" , дополнив статью 8 частью
6 1
следующего содержания: "
При розничной продаже товаров, входящи х
в перечень отдельных видов социально значимых про
довольственных товаров первой необходимости, предусмотренный пунктом
6 настоящей статьи,
а также продовольственных товаров, произведенных на их основе
или с их использованием,
рядом с информацией о цене на продаваемый т
овар должна размещаться информация о размере (в пр
оцентах от цены приобретения) торговой надбавки (наценки).
" .
* Normal; heading 1;
heading 2; heading 3; heading 4;
heading 5; heading 6; heading 7;
heading 8; heading 9; index 1;
index 2; index 3; index 4; index 5;
index 6; index 7; index 8; index 9;
toc 1; toc 2; toc 3;
toc 4; toc 5; toc 6;
toc 7; toc 8; toc 9; Normal Indent;
footnote text; annotation text; header; footer;
index heading; caption; table of figures;
envelope address; envelope return; footnote reference; annotation reference;
line number; page number; endnote reference; endnote text;
table of authorities; macro; toa heading; List;
List Bullet; List Number; List 2; List 3;
List 4; List 5; List Bullet 2; List Bullet 3;
List Bullet 4; List Bullet 5; List Number 2; List Number 3;
List Number 4; List Number 5; Title; Closing;
Signature; Default Paragraph Font; Body Text; Body Text Indent;
List Continue; List Continue 2; List Continue 3; List Continue 4;
List Continue 5; Message Header; Subtitle; Salutation;
Date; Body Text First Indent; Body Text First Indent 2; Note Heading;
Body Text 2; Body Text 3; Body Text Indent 2; Body Text Indent 3;
Block Text; Hyperlink; FollowedHyperlink; Strong;
Emphasis; Document Map; Plain Text; E-mail Signature;
HTML Top of Form; HTML Bottom of Form; Normal (Web); HTML Acronym;
HTML Address; HTML Cite; HTML Code; HTML Definition;
HTML Keyboard; HTML Preformatted; HTML Sample; HTML Typewriter;
HTML Variable; Normal Table; annotation subject; No List;
Outline List 1; Outline List 2; Outline List 3; Table Simple 1;
Table Simple 2; Table Simple 3; Table Classic 1; Table Classic 2;
Table Classic 3; Table Classic 4; Table Colorful 1; Table Colorful 2;
Table Colorful 3; Table Columns 1; Table Columns 2; Table Columns 3;
Table Columns 4; Table Columns 5; Table Grid 1; Table Grid 2;
Table Grid 3; Table Grid 4; Table Grid 5; Table Grid 6;
Table Grid 7; Table Grid 8; Table List 1; Table List 2;
Table List 3; Table List 4; Table List 5; Table List 6;
Table List 7; Table List 8; Table 3D effects 1; Table 3D effects 2;
Table 3D effects 3; Table Contemporary; Table Elegant; Table Professional;
Table Subtle 1; Table Subtle 2; Table Web 1; Table Web 2;
Table Web 3; Balloon Text; Table Grid; Table Theme; Placeholder Text;
No Spacing; Light Shading; Light List; Light Grid; Medium Shading 1; Medium Shading 2;
Medium List 1; Medium List 2; Medium Grid 1; Medium Grid 2; Medium Grid 3; Dark List;
Colorful Shading; Colorful List; Colorful Grid; Light Shading Accent 1; Light List Accent 1;
Light Grid Accent 1; Medium Shading 1 Accent 1; Medium Shading 2 Accent 1; Medium List 1 Accent 1; Revision;
List Paragraph; Quote; Intense Quote; Medium List 2 Accent 1; Medium Grid 1 Accent 1;
Medium Grid 2 Accent 1; Medium Grid 3 Accent 1; Dark List Accent 1; Colorful Shading Accent 1; Colorful List Accent 1;
Colorful Grid Accent 1; Light Shading Accent 2; Light List Accent 2; Light Grid Accent 2; Medium Shading 1 Accent 2;
Medium Shading 2 Accent 2; Medium List 1 Accent 2; Medium List 2 Accent 2; Medium Grid 1 Accent 2; Medium Grid 2 Accent 2;
Medium Grid 3 Accent 2; Dark List Accent 2; Colorful Shading Accent 2; Colorful List Accent 2; Colorful Grid Accent 2;
Light Shading Accent 3; Light List Accent 3; Light Grid Accent 3; Medium Shading 1 Accent 3; Medium Shading 2 Accent 3;
Medium List 1 Accent 3; Medium List 2 Accent 3; Medium Grid 1 Accent 3; Medium Grid 2 Accent 3; Medium Grid 3 Accent 3;
Dark List Accent 3; Colorful Shading Accent 3; Colorful List Accent 3; Colorful Grid Accent 3; Light Shading Accent 4;
Light List Accent 4; Light Grid Accent 4; Medium Shading 1 Accent 4; Medium Shading 2 Accent 4; Medium List 1 Accent 4;
Medium List 2 Accent 4; Medium Grid 1 Accent 4; Medium Grid 2 Accent 4; Medium Grid 3 Accent 4; Dark List Accent 4;
Colorful Shading Accent 4; Colorful List Accent 4; Colorful Grid Accent 4; Light Shading Accent 5; Light List Accent 5;
Light Grid Accent 5; Medium Shading 1 Accent 5; Medium Shading 2 Accent 5; Medium List 1 Accent 5; Medium List 2 Accent 5;
Medium Grid 1 Accent 5; Medium Grid 2 Accent 5; Medium Grid 3 Accent 5; Dark List Accent 5; Colorful Shading Accent 5;
Colorful List Accent 5; Colorful Grid Accent 5; Light Shading Accent 6; Light List Accent 6; Light Grid Accent 6;
Medium Shading 1 Accent 6; Medium Shading 2 Accent 6; Medium List 1 Accent 6; Medium List 2 Accent 6;
Medium Grid 1 Accent 6; Medium Grid 2 Accent 6; Medium Grid 3 Accent 6; Dark List Accent 6; Colorful Shading Accent 6;
Colorful List Accent 6; Colorful Grid Accent 6; Subtle Emphasis; Intense Emphasis;
Subtle Reference; Intense Reference; Book Title; Bibliography;
TOC Heading; Plain Table 1; Plain Table 2; Plain Table 3; Plain Table 4;
Plain Table 5; Grid Table Light; Grid Table 1 Light; Grid Table 2; Grid Table 3; Grid Table 4;
Grid Table 5 Dark; Grid Table 6 Colorful; Grid Table 7 Colorful; Grid Table 1 Light Accent 1; Grid Table 2 Accent 1;
Grid Table 3 Accent 1; Grid Table 4 Accent 1; Grid Table 5 Dark Accent 1; Grid Table 6 Colorful Accent 1;
Grid Table 7 Colorful Accent 1; Grid Table 1 Light Accent 2; Grid Table 2 Accent 2; Grid Table 3 Accent 2;
Grid Table 4 Accent 2; Grid Table 5 Dark Accent 2; Grid Table 6 Colorful Accent 2; Grid Table 7 Colorful Accent 2;
Grid Table 1 Light Accent 3; Grid Table 2 Accent 3; Grid Table 3 Accent 3; Grid Table 4 Accent 3;
Grid Table 5 Dark Accent 3; Grid Table 6 Colorful Accent 3; Grid Table 7 Colorful Accent 3; Grid Table 1 Light Accent 4;
Grid Table 2 Accent 4; Grid Table 3 Accent 4; Grid Table 4 Accent 4; Grid Table 5 Dark Accent 4;
Grid Table 6 Colorful Accent 4; Grid Table 7 Colorful Accent 4; Grid Table 1 Light Accent 5; Grid Table 2 Accent 5;
Grid Table 3 Accent 5; Grid Table 4 Accent 5; Grid Table 5 Dark Accent 5; Grid Table 6 Colorful Accent 5;
Grid Table 7 Colorful Accent 5; Grid Table 1 Light Accent 6; Grid Table 2 Accent 6; Grid Table 3 Accent 6;
Grid Table 4 Accent 6; Grid Table 5 Dark Accent 6; Grid Table 6 Colorful Accent 6; Grid Table 7 Colorful Accent 6;
List Table 1 Light; List Table 2; List Table 3; List Table 4; List Table 5 Dark;
List Table 6 Colorful; List Table 7 Colorful; List Table 1 Light Accent 1; List Table 2 Accent 1; List Table 3 Accent 1;
List Table 4 Accent 1; List Table 5 Dark Accent 1; List Table 6 Colorful Accent 1; List Table 7 Colorful Accent 1;
List Table 1 Light Accent 2; List Table 2 Accent 2; List Table 3 Accent 2; List Table 4 Accent 2;
List Table 5 Dark Accent 2; List Table 6 Colorful Accent 2; List Table 7 Colorful Accent 2; List Table 1 Light Accent 3;
List Table 2 Accent 3; List Table 3 Accent 3; List Table 4 Accent 3; List Table 5 Dark Accent 3;
List Table 6 Colorful Accent 3; List Table 7 Colorful Accent 3; List Table 1 Light Accent 4; List Table 2 Accent 4;
List Table 3 Accent 4; List Table 4 Accent 4; List Table 5 Dark Accent 4; List Table 6 Colorful Accent 4;
List Table 7 Colorful Accent 4; List Table 1 Light Accent 5; List Table 2 Accent 5; List Table 3 Accent 5;
List Table 4 Accent 5; List Table 5 Dark Accent 5; List Table 6 Colorful Accent 5; List Table 7 Colorful Accent 5;
List Table 1 Light Accent 6; List Table 2 Accent 6; List Table 3 Accent 6; List Table 4 Accent 6;
List Table 5 Dark Accent 6; List Table 6 Colorful Accent 6; List Table 7 Colorful Accent 6;
Прикрепленные файлы
Пакет документов при внесении
Текст внесенного законопроекта (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Пояснительная записка к законопроекту (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Финансово-экономическое обоснование (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Сопроводительное письмо СПЗИ (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Постановление коллегиального органа о внесении законопроекта (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Перечень федеральных законов, подлежащих признанию утратившими силу, приостановлению, изменению или принятию (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
mainfile.pdf
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Ответ Правового управления на соответствие требованиям статьи 104 Конституции РФ
Решение профильного комитета (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
232, п. 93
Решение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Заключение ответственного комитета (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Письмо в Совет Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Проект постановления Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Проект решения Совета Государственной Думы (Комитет Государственной Думы по промышленности и торговле)
Заключение Правового управления
264, п. 80
1f04dad6-dbc0-6110-971d-c386d073057c
1f045dbc-199c-6ac6-867c-3138744c40a8
1f04b81d-3178-6a26-8ec5-e79697cf9d88
Реакция фракций
Внутреннее кольцо показывает фракции, внешнее — распределение голосов внутри каждой фракции.
ЕДИНАЯ РОССИЯ
Не участвовала · 98.7%
За 4 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 310
КПРФ
За · 92.9%
За 52 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 4
СПРАВЕДЛИВАЯ РОССИЯ
За · 63%
За 17 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 10
ЛДПР
Не участвовала · 95.2%
За 0 · Против 0 · Воздержались 1 · Не участвовали 20
НОВЫЕ ЛЮДИ
За · 60%
За 9 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 6
Не входящие во фракции
За · 50%
За 2 · Против 0 · Воздержались 0 · Не участвовали 2
Поименные данные
Показано: 437